Exemples d'utilisation de "отводе" en russe
5 мая 2000 года Момир Талич подал ходатайство с просьбой об отводе судьи Мумбы.
On 5 May 2000, Momir Talić filed a motion seeking the disqualification of Judge Mumba.
Слабый реальный сектор экономики и рынок труда в сочетании с высоким коэффициентом соотношения собственных и заемных средств, предполагает потребность в медленном отводе монетарных стимулов.
The weak real economy and job market, together with high debt ratios, suggest the need to exit monetary stimulus slowly.
Эта апелляция была отклонена Апелляционной камерой 18 мая 2000 года, как и апелляция Каримеры на решение, вынесенное коллегией 16 ноября 1999 года, об отклонении просьбы об отводе судей.
The appeal was denied by the Appeals Chamber on 18 May 2000, as was Karemera's appeal on a decision rendered by the Bureau on 16 November 1999 denying a request for disqualification of trial judges.
С соблюдением положений, изложенных в пункте 2 статьи 41 и пункте 8 статьи 42, ходатайство об отводе подается в письменном виде, как только становится известно об основаниях, на которых оно базируется.
Subject to the provisions set out in article 41, paragraph 2, and article 42, paragraph 8, a request for disqualification shall be made in writing as soon as there is knowledge of the grounds on which it is based.
20 июля 1998 года Апелляционный суд Новой Зеландии отклонил ходатайство об отводе судьи Низора на том основании, что в его юрисдикцию не входит вынесение постановлений по ходатайствам, предполагающим принятие позитивных мер.
On 20 July 1998, the Court of Appeal of New Zealand dismissed the application for disqualification of Justice Neazor on the grounds that it had no jurisdiction to act upon an originating application.
В пунктах 2 и 3 рассматривается применимая процедура замены арбитра в том случае, когда арбитр, подлежащий замене, подал в отставку по необоснованным причинам, отказывается либо не способен выполнять свои функции или когда заявление о его отводе было удовлетворено.
Paragraphs (2) and (3) addressed the procedure applicable to the replacement of an arbitrator in case the arbitrator to be replaced resigned for invalid reasons, refused or failed to act or was successfully challenged.
Расчет чистой текущей стоимости и внутренней нормы прибыльности перспективных вариантов проекта проводился на основе максимальной и минимальной величины капитальных затрат, эксплуатационных расходов и расходов на техническое обслуживание, а за основу объемов реализуемой электроэнергии и газа были приняты имеющиеся данные об отводе метана; информация за 2004 год приводится в таблицах 5 и 6.
Net present value and internal rate of return for prospective project options were based on high and low cost capital costs, operation and maintenance costs, and electricity and gas sales based on available drainage data, with 2004 information summarized below in Tables 5 and 6.
Первый автор утверждает, что, если бы имя докладчика было известно заранее, он бы ходатайствовал о его отводе, имея веские основания подозревать упомянутого магистрата в систематическом принятии судебных решений не в пользу его клиентов с тех пор, как в 1992 году первый автор выступил в печати с публичной критикой одного приговора по уголовному делу, вынесенного с участием этого магистрата.
The first author states that, if he had known the name of the reporting judge previously, he would have lodged an objection, as he had well-founded suspicions that the aforementioned judge had regularly been handing down judgements unfavourable to his clients since 1992, when the first author had publicly criticized in the press a judgement in penal proceedings in which the judge had participated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité