Exemples d'utilisation de "отдаете" en russe
Вы отдаете себе отчет и соглашаетесь с тем, что все расходы по отправке сообщений с вашего устройства лежат на вас и поскольку это приглашение отсылается непосредственно с вашего личного аккаунта, Instagram не имеет к доступа к данной переписке и не может контролировать ее.
You understand and agree that you are responsible for any charges that apply to communications sent from your device, and because this invitation is coming directly from your personal account, Instagram does not have access to or control this communication.
Тот, кому вы отдаете часть своих денег, получает утроенную сумму.
Now whatever you give up gets tripled in the other person's account.
Просто хочу убедиться, что вы отдаете себе отчет в произошедшем сегодня.
Just making sure you give an accurate account of today's events, you understand.
Вы отдаете ему карманные часы, которые получили от кого-то, кто был на вечеринке в прошлые выходные.
You give him a pocket watch that you got from someone who went to last weekend's party.
Если вы отдаете нам Приказ, нарушающий это Клиентское соглашение, мы вправе по собственному усмотрению выполнить такой Приказ в приемлемом для нас объеме, и вы не вправе отметить такой частично выполненный Приказ.
If you give us an Order which puts you in breach of any of this Customer Agreement, we may in our absolute discretion fill such an Order to the extent we deem appropriate and you will not have any right to cancel any resultant partially filled Order.
они печатали эти две фотографии, и получали на выходе два роскошных, двадцать на двадцать пять, снимка тех вещей, что значили что-то для них, и мы им говорили, "Какую из этих двух вы отдаете нам?"
And they blow two of them up, and they have two gorgeous eight-by-10 glossies of meaningful things to them, and we say, "Which one would you like to give up?"
Парень, которого ты прислала, не хочет отдавать долг.
That guy you sent me, doesn't want to pay me back.
даже любовные займы когда-то надо отдавать.
even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
Статья 5 Конституции гласит: " Не признаются никакие виды крепостной зависимости, и никто не обязан отдавать свой личный труд, иначе как с полного своего согласия и за справедливое вознаграждение.
Article 5 of the Constitution established that: " No form of servitude is recognized and no one may be compelled to render personal services without his full consent and fair compensation.
Он подписывает указы, отдаёт приказы, пишет полночные твиты, но всё это впустую.
He issues decrees, barks orders, sends out midnight Tweets, but to no avail.
В Индии отцы выплачивают свои долги, отдавая своих детей в наем.
Indian fathers still sometimes repay debts by committing their children to bonded labor.
Итак, ты отдаёшь девочку мне и готовишься к тому, что я сожгу твоё лицо.
So, send the girl over here and prepare to have your face blasted off.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ – это только выжидательная мера: даже любовные займы когда-то надо отдавать.
After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure: even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Тем не менее, денежные займы, вложенные в инфраструктуру, все равно нужно отдавать – даже если нефтяные доходы, из которых предполагалось это сделать, никогда не станут реальностью.
And yet the money borrowed for infrastructure investment still must be repaid – even if the oil revenues earmarked for that purpose never materialize.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité