Exemples d'utilisation de "отдал должное" en russe
Нобелевские лауреаты, такие как Мартин Лютер Кинг, Лех Валенса и Аун Сан Су Чжи - лишь некоторые из многих личностей, которым Нобелевский комитет отдал должное в предыдущие годы.
Nobel laureates such as Martin Luther King, Lech Walesa, and Aung San Suu Kyi are but a few of the many examples that the Nobel Committee has recognized in previous years.
В ходе церемонии закрытия Председатель Комиссии отдал должное деятельности г-на Ульриха фон Блюменталя, который заканчивает работу в Организации Объединенных Наций и выходит на пенсию в октябре 2009 года и который руководил Семинаром в течение 14 лет.
During the closing ceremony, the Chairman of the Commission expressed appreciation for the services of Mr. Ulrich von Blumenthal, who is retiring in October 2009 from the United Nations and who directed the Seminar for 14 years.
Комитет отдал должное Управлению служб внутреннего надзора за подготовленный им прекрасный доклад, за повышение осведомленности по этой важной теме и за его роль в улучшении осуществления программ в Секретариате, включая деятельность по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee commended the Office of Internal Oversight Services for its excellent report and for raising awareness of this important topic and its role in improving programme implementation in the Secretariat, including in the pursuit of the goals of the Millennium Declaration.
Представитель отдал должное правительству Турции за то, что оно поручило Институту демографических исследований установить число внутренне перемещенных лиц в Турции и их положение в качестве важного вклада в обсуждение и в решение проблемы внутреннего перемещения населения в Турции.
The Representative commended the Government of Turkey for having asked the Institute of Population Studies to prepare a study on the number and the situation of IDPs in Turkey as an important contribution to a discussion on and the solution of internal displacement in Turkey.
Другой оратор отметил, что увеличение на 13 процентов планируемых валовых поступлений от местных отделений, вероятно, стало возможным благодаря использованию возможностей, которые в прошлом недооценивалась, и отдал должное усилиям, предпринимаемым Отделом с целью охвата своей деятельностью по продаже открыток и сувениров более молодой аудитории.
Another speaker noted that the increase of 13 per cent in the projected gross proceeds from the field offices might have been opportunities overlooked in the past, and applauded the Division's efforts to target a younger audience in the card and gift sales business.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité