Exemplos de uso de "отдаленной" em russo

<>
Но перспектива "исламизированной" Европы также представляется весьма отдаленной. But the prospect of an "Islamized" Europe is also remote.
Она выглядела отдаленной за ланчем. She seemed distant at lunch.
Заключение американской разведки, что Иран приостановил свою программу разработки ядерного оружия и, главное, что масштабное обогащение урана остается отдаленной перспективой, отсрочило день, когда президент США может оказаться перед необходимостью выбора между сосуществованием с ядерным Ираном или нанесением удара по нему. The judgment by America's intelligence community that Iran has suspended its nuclear weapon development program - and, more importantly, that its large-scale uranium enrichment capacity is likely years away - postpones the day when a US president may have to decide between living with or attacking a nuclear Iran.
Изложив приблизительное определение того, что является опасным, Суд не исключил возможности того, что «" опасность ", возникающая в долгосрочном плане, может быть неминуемой, как только в соответствующий момент времени устанавливается, что реализация этой опасности, какой бы отдаленной она ни была, не становится тем самым менее определенной и менее неизбежной». In adumbrating the definition of what was perilous, the Court did not preclude the possibility that “a'peril'appearing in the long term might be imminent as soon as it is established, at the relevant point in time, that the realization of that peril, however far off it might be, is not thereby any less certain and inevitable”.
Я прочитала о мобильной бригаде врачей, которая работает в отдаленной Нигерии. I read about this mobile medical team that works in remote Nigeria.
Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят: Thus, the moon may appear more distant to people who say:
"Компетентная акушерка скорее согласится быть без работы в Кабуле, чем останется в отдаленной деревне". "A competent midwife or nurse would rather be out of work in Kabul than stuck in a remote village."
Сегодня, перспектива их возвращения кажется более отдаленной, чем когда-либо. Today, the prospect of their return seems more distant than ever.
Тело мальчика захоронили много лет назад в отдаленной лесистой местности вместе со школьным рюкзаком. The boy was buried many years ago in a remote, heavily wooded area, along with his school backpack.
Эта цель, по-прежнему, является отдаленной перспективой для огромного количества детей. This goal is still a distant prospect for far too many children.
Рожденные бедными или в отдаленной деревне люди не должны страдать от отсутствия нормальной здравоохранительной системы. Being born poor or in a remote village should not consign anybody to the misery of going without decent health care.
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом. Hitler was skillful at communicating with both distant and inner-circle audiences.
Голландская армия действовала как часть армии НАТО в отдаленной и непокорной части Афганистана с 2006 г. The Dutch army has been operating as part of NATO in a remote and unruly part of Afghanistan since 2006.
Таким образом, луна может показаться более отдаленной людям, которые говорят: "Луна, кажется, так близко". Thus, the moon may appear more distant to people who say: "The moon looks close."
В нынешнем мире, идея высокой инфляции кажется настолько отдаленной, что многие аналитики считают ее не более чем теоретическим любопытством. Today, high inflation seems so remote that many analysts treat it as little more than a theoretical curiosity.
Но хотя эти технологии стали неотъемлемой частью их жизни, их связь с наукой остается отдаленной. They have made these technologies an integral part of their lives, but their relationship to science has remained distant.
Как сказал мне один врач: «Компетентная акушерка скорее согласится быть без работы в Кабуле, чем останется в отдаленной деревне». As one doctor told me: “A competent midwife or nurse would rather be out of work in Kabul than stuck in a remote village.”
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим. The federation has become a distant prospect, but still receives homage in politicians' speeches, as if a different end result was inconceivable.
Независимо от того, живем ли мы в столичном мегаполисе или в отдаленной деревне, «глобализация информации» повсюду влияет на нашу повседневную жизнь. Whether one lives in a metropolis or in a remote village, the “globalization of information” permeates our lives everywhere, every day.
Франция вместе с Великобританией и с более отдаленной поддержкой США несомненно рискуют многим, так как легче начать войну, чем ее закончить. France, together with Great Britain, and with the more distant support of the US, is undeniably risking much, for it is easier to start a war than it is to end one.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.