Exemples d'utilisation de "отдаче" en russe
Traductions:
tous269
return160
efficiency50
output15
feedback7
kick4
recoil4
kickback1
blowback1
dedication1
autres traductions26
В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах.
More generally, improving coordination among donors would help to maximize the impact of aid on the ground.
Генералы Атанасе Станкулеску и Михай Китак были признаны виновными в отдаче приказа об убийстве десятков невинных людей в Тимишоаре в 1989 году.
Generals Atanase Stanculescu and Mihai Chitac were found guilty of ordering the killings of dozens of innocent people in Timisoara in 1989.
Многие делегации приветствовали созданную Секретариатом новую базу данных, содержащую информацию о мерах, направленных на совершенствование управления (система отчетности о прогрессе и отдаче).
Most delegations welcomed the introduction of the Secretariat's new data warehouse on management improvement measures, the progress and impact reporting system.
Комитет приветствует внедрение Департаментом по вопросам управления системы отчетности о прогрессе и отдаче для анализа прогресса, достигнутого в осуществлении мер по проведению реформы.
The Committee welcomed the implementation by the Department of Management of the Progress and Impact Reporting System to analyse progress related to the implementation of the reform measures.
Проведенные в указанный отчетный период страновые оценки опирались на концепцию результатов развития, в рамках которой основное внимание уделяется получаемой отдаче в виде ОСР и их воздействию.
The country evaluations carried out during this reporting period were undertaken based on the assessment of development results concept, which focuses on the outcomes as expressed in the SRF and their impacts.
Эксплуатационные расходы и стоимость текущего обслуживания перестали соответствовать той отдаче, которую сотрудники и руководители ждут от информационной системы, лежащей в основе их повседневной работы и решений.
Cost of maintenance and ongoing support no longer match the benefits that staff and managers expect from the information system upon which their day-to-day operations and decisions depend.
В любом случае требуется осмотрительный подход к полученным значениям и тщательное изучение того, в какой мере рекомендации зависят от изменения значений, полученных методом экстраполяции данных об отдаче;
In any case, the resulting values need to be treated with caution, and the sensitivity of recommendations to changes in these values derived from benefits transfer procedures should be examined;
Хотя в ходе оценки, проведенной Лоренцони, были получены результаты в диапазоне от умеренно-позитивных до нейтральных, были выявлены некоторые недостатки в планировании, осуществлении, управлении (мониторинге) и практической отдаче проектов.
Although the findings of the Lorenzoni evaluation are moderately positive to neutral, it revealed several shortfalls in project planning, implementation, management (monitoring) and impact.
Поэтому в 2006 году Группа продолжила укрепление системы контроля за выполнением своих рекомендаций, разработав, в частности, расширенную матрицу, которая содержит текст каждой подготовленной рекомендации и информацию об ожидаемой отдаче.
Accordingly, during 2006, the Unit further strengthened its system of follow-up to its recommendations, developing, inter alia, an enhanced matrix (“recommendations tracking sheet”), containing the text of each recommendation issued and indicating its intended impact.
В этой связи Консультативный комитет ссылается на доклад Управления служб внутреннего надзора (УСВН) об отдаче от реформы управления людскими ресурсами, в котором подчеркивается необходимость скорее качественного, нежели количественного анализа.
In that connection, the Advisory Committee referred to the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) on the impact of the human resources management reform, which had brought out the need for qualitative rather than quantitative analysis.
Модель предпринимательской деятельности ДООН, представленная на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2006 году, обеспечила бoльшую согласованность в деятельности ДООН и отдаче от нее и бoльшее понимание этой деятельности и ее воздействия.
Introduction The UNV business model, introduced at the Executive Board 2006 annual session, brought greater coherence to, and understanding of, UNV activities and impact.
Показателем, по которому можно судить об отдаче от технической помощи, ориентированной на укрепление потенциала, является уменьшение в долгосрочном плане зависимости от такой помощи и, следовательно, снижение необходимости в помощи на цели развития.
The benchmark by which to measure the impact of technical assistance, with its built-in focus on capacity building, is in the long run decreased reliance on such assistance and consequently a reduced need for development aid.
Широкую поддержку получило использование межучрежденческих сетей и разработка системы отчетности о прогрессе и отдаче: в будущем особое внимание необходимо будет уделять оценке фактически достигнутого улучшения, а не просто описанию целей инициатив по совершенствованию управления.
The use of inter-agency networking and the development of the progress and impact reporting system were broadly supported: in future, emphasis would have to be placed on measuring actual improvement rather than on simply describing the intent of management improvement initiatives.
«Перебойное» функционирование имело бы негативные, и, возможно, в высшей степени неблагоприятные, последствия для эффективности действующих компаний и во многом свело бы на нет позитивный эффект первоначальных расходов, что привело бы к «низкой отдаче на вложенный капитал».
The impact of a “stop-start” situation would be negative — probably in the extreme — on the effectiveness of the operating companies, and would largely negate the positive effects of the initial expenditure, resulting in a “poor value for money” situation.
Так вот - это детское кресло. Теперь обратите внимание на 2 вещи. Посмотрите, как голова наклоняется вперёд и практически ударяется о колени. Так происходит в детском кресле. И посмотрите, как детское кресло подлетает в воздух при отдаче.
So here - this is the car seat. Now watch two things: watch how the head goes forward, and basically hits the knees - and this is in the car seat - and watch how the car seat flies around, in the rebound, up in the air.
улучшить ежегодный доклад о надзорной деятельности путем заострения внимания в нем на основных выводах и рекомендациях и путем включения в него информации, в частности об отдаче от осуществленных рекомендаций, а также об извлеченных уроках и передовой практике;
To improve the annual oversight report by focusing on the main findings and recommendations, and by providing information, inter alia, on the impact of recommendations implemented, as well as lessons learned and best practices;
Консультативный комитет рассчитывает на то, что использование этой методологии даст дополнительную информацию о расходах на подготовку докладов и об отдаче от выполнения рекомендаций Объединенной инспекционной группы и просит сообщить указанные результаты в бюджетных предложениях на 2008-2009 годы.
The Advisory Committee trusts that the use of this methodology will provide additional information on the costs of the preparation and benefits derived from the recommendations of the Joint Inspection Unit reports, and requests that those results be presented in its budget proposals for 2008-2009.
Он также отражает первый этап выполнения стоящей перед Комитетом по программе и координации задачи создания системы отчетности о прогрессе и отдаче для подготовки аналитических докладов и поощрения обмена информацией о передовых методах управления на уровне системы Организации Объединенных Наций.
It also reflects an initial phase in the implementation of the mandate of the Committee for Programme and Coordination to develop a progress and impact reporting system for analytical reporting and to promote the sharing of good practices at the level of the United Nations system.
Оценка процесса определения отдачи от инвестиций и системы отчетности в Системе управленческой информации, а также актуальности определения контрольных показателей и представления отчетности об отдаче от инвестиций в соответствии с передовой практикой в этой области; определение адекватности и эффективности мер внутреннего контроля.
Assesses the investment performance measurement process and reporting system at the Investment Management Service and the appropriateness of benchmarking and investment performance reporting in conformity with best industry practices; determines the adequacy and effectiveness of the internal controls.
выражает обеспокоенность по поводу отсутствия оценок результатов и просит ПРООН в тесном сотрудничестве с национальными органами разработать механизмы систематического контроля и оценки и собирать исходные данные и отслеживать контрольные показатели, которые могут дать информацию о результатах и отдаче региональных программ ПРООН;
Expresses concern at the lack of outcome evaluations, and requests UNDP to develop mechanisms for systematic monitoring and evaluation systems, and to collect baseline data and track indicators that can provide information on the outcomes and impact of UNDP regional programmes in close cooperation with national authorities;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité