Exemples d'utilisation de "отделах" en russe
Каждая камера в этих двух вертикальных отделах содержит одну муху.
Each chamber in these two vertical stacks contains one fly.
Вооруженные солдаты теперь сидят в отделах новостей, читая гранки статей, прежде чем они уйдут в печать.
Armed soldiers now sit in newsrooms, vetting the galleys before they go off to press.
Доля женщин, выполняющих вспомогательную работу в отделах по реализации проектов, остается низкой, в среднем составляя 17 процентов, и продолжает снижаться.
The proportion of women doing supporting work at project offices remains low, averaging 17 % and tends to drop.
Во всех городах и районах Республики при отделах ЗАГСа организованы постоянно действующие курсы по подготовке молодых людей к созданию семьи.
Ongoing courses to prepare young people for family life are organized at civil registry offices in all towns and districts of Uzbekistan.
С 1999 года эксперты по гендерной тематике имеются в технических отделах ИАМС в Доминиканской Республике, Перу, Марокко, Венесуэле и Палестине.
Since 1999, the AECI Technical Offices in Dominican Republic, Morocco, Palestine, Peru and Venezuela have had gender experts on their staffs.
Региональные советники работают в соответствующих отделах, обеспечивая более прямую связь с нормотворческой и аналитической деятельностью, проводимой в рамках основной программы работы.
The Regional Advisers are placed in respective Divisions to ensure a more direct link with normative and analytical activities carried out within the core programme of work.
Она хотела бы также получить разъяснение относительно содержащейся в докладе информации о расторжении брака с применением юридических процедур или в отделах ЗАГС.
She would welcome clarification of the report's reference to the dissolution of marriage through legal proceedings or in a registry office.
Однако в маленьких отделах или HFT-фирмах, трейдеры занимаются исполнением и, таким образом, от них часто требуется намного более широкий набор навыков.
However in smaller shops or HFT firms, the traders ARE the executors and so a much wider skillset is often desirable.
Кроме того, в той или иной мере проблемами повышения квалификации через организацию семинаров, конференций, консультаций занимаются методические службы в районных и городских отделах образования.
In addition, the training services of rayon and city education divisions deal with advanced training to varying extents through seminars, conferences, and consultations.
Научный опыт, экономическая проницательность, политическая тонкость и юридическая и медицинская компетентность – все эти навыки должны присутствовать в наших отделах новостей, как нечто само собой разумеющееся.
Scientific sophistication, economic acumen, political subtlety, and legal and medical expertise – all these skills should be present in our newsrooms as matter of course.
Некоторые функции по юридическим консультациям, технические и административные функции касаются всех групп предварительного изучения и групп по расследованиям, а также секций и групп в отделах Канцелярии Прокурора.
There are some legal advisory, technical as well as administrative functions that cut across all preliminary examination and investigation teams and sections and units within the divisions in the Office of the Prosecutor.
Я искала в архивах мэрии, Зданий и сооружений, в отделах безопасности округа Колумбии, Мэриленда, Вирджинии и Делавэра, и, наконец нашла совпадение для чертежа, что дал мне Бут.
I'd been searching the Hall of Records and Building and Safety for DC and Maryland, Virginia, and Delaware, and I finally found a match for the blueprints Booth sent over.
Во всех региональных центрах (отделах внутренних дел) в стране имеются прикомандированные инспекторы (в чине старшего инспектора), отчитывающиеся за свою работу перед помощником министра, который руководит работой ОВКПЭ.
All regional centres (Sectors for Internal Affairs) in the country, have detached inspectors (at the level of chief inspector) who are accountable for their work to the Assistant Minister who manages SICPS.
Соответственно предлагается предусмотреть, чтобы в двух региональных отделах (Отделе Азии и Ближнего Востока и Африканском отделе II) две комплексные оперативные группы обслуживала одна группа сотрудников по вопросам специализированной поддержки.
Accordingly, within two regional divisions, the Asia and Middle East Division and the Africa II Division, it is proposed that the two Integrated Operational Teams share the services of one team of specialist officers.
"В этой войне некоторые из решающих битв, возможно, происходят не в горах Афганистана или на улицах иракских городов, а в отделах новостей Нью-Йорка, Лондона, Каира и т.д.
"In this war, some of the most critical battles may not be in the mountains of Afghanistan or the streets of Iraq, but in newsrooms in New York, London, Cairo, and elsewhere.
В настоящее время государственная полиция разрабатывает положения об организации работы изоляторов временного содержания при отделах государственной полиции, в которых будут установлены принципы организации работы сотрудников полиции в изоляторах временного содержания.
Currently, the State Police is drafting Regulation on the Organisation of the Work of Sort-term Detention Isolators at State Police Boards, which will establish the organization of work of police officers at short-term detention isolators.
Одни региональные консультанты все время работали в основных отделах, обеспечивая поддержку ключевых программ работы, а другие б?льшую часть времени занимались выполнением своих непосредственных обязанностей, т.е. оказывая консультативные услуги государствам-членам.
Certain regional advisers were deployed full-time in the substantive divisions in support of core programmes of work, while others spent most of their time exercising their mandated functions, i.e., providing advisory services to the member States.
Комиссия рекомендует принять неотложные меры для распространения применения системы поиска информации в базе данных во всех региональных отделениях и отделах штаб-квартиры для повышения возможностей контроля за выполнением рекомендаций Управления внутренней ревизии.
The Board recommends that UNICEF take expeditious action to extend the database tracking system to all regional offices and headquarters divisions to enhance the capacity for monitoring internal audit recommendations.
Хотя трудно сделать какое-либо исчерпывающее заключение в отношении осуществления нового Кодекса всего лишь после двух лет его применения, первые статистические данные, зарегистрированные в отделах семейного права, указывают на изменения в поведении супругов.
Although it is difficult to draw any meaningful conclusions regarding the implementation of the new Code after just two years'experience, the first statistics recorded in the family law divisions point to changes in spouses'behaviour.
Кроме того, тот факт, что служащие из числа меньшинств почти полностью заняты в муниципальных общинных отделах или в институтах, занимающихся конкретно вопросами меньшинств, позволяет предположить, что вовлечение общин в гражданскую службу остается весьма отдаленной целью.
Moreover, the fact that minority staff are almost entirely employed in the municipal community offices or in institutions catering specifically to minority populations suggests that mainstreaming of the communities in the civil service remains a distant goal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité