Exemples d'utilisation de "отечеству и свободе" en russe

<>
Люди в этом регионе сами видят, насколько избирательно Соединенные Штаты применяют свои «ценности». Поэтому многие со временем придут к ошибочному, но вполне правдоподобному выводу о том, что Америка со своей политикой заинтересована отнюдь не в демократии и свободе, а исключительно в расширении своей власти. People in the region can see for themselves how selectively the United States applies its “values” and many will eventually come to the mistaken, but perfectly plausible, conclusion that American policy is never genuinely interested in democracy or liberty but purely at the expansion of power.
Она сделала это при демократии и свободе. It did so with democracy and freedom.
Маршрут к процветанию и свободе не был безоблачным. The route to prosperity and freedom was not straightforward.
Действительно, в контексте мечты об объединении всех арабов и свободе от иностранного контроля "Аль-Джазира", несомненно, неравнодушна к чаяниям арабов. To be sure, in the context of the dream of all Arabs being united and independent of foreign control, Al Jazeera is undeniably partial to Arab aspirations.
Я просто хочу сказать, что все думают, стих о побеге от людей и свободе выбора. I'm just saying that everyone thinks the poem means to break away from the crowd and, like, do your own thing.
Она отражает продолжительный дискомфорт, ощущаемый Китаем в связи с мировой тенденцией к большей открытости и свободе выражения, а также в связи с ослаблением роли абсолютного суверенитета в современном мире. It reflects lingering discomfort with a global world of greater transparency, freedom of expression, and a diminished reliance on absolute sovereignty.
Если нет равноправия, существует угроза и свободе вероисповедания. If there is no equality, religious liberty is at risk.
Можно не сомневаться, что искусные и опытные турецкие дипломаты понимают, как в Германии относятся к свободе прессы и свободе мнений – фундаментальным ценностям Евросоюза, к которому Турция хочет присоединиться. There can be no doubt that Turkey’s skilled and experienced diplomats understand Germans’ relationship with press freedom and freedom of opinion – fundamental values of the EU which Turkey wants to join.
Кроме того, мы считаем крайне важным, чтобы МООНСА уделяла большое внимание последствиям боевых действий для гражданского населения и свободе слова в СМИ. Furthermore, we believe it is essential that UNAMA devote greater attention to the impact of fighting on civilian populations and to freedom of speech in the media.
Помимо вышесказанного в декабре 1997 года были приняты два закона, имеющие отношение к средствам массовой информации: Закон о гарантиях и свободе доступа к информации и Закон о защите профессиональной деятельности журналиста. In addition to the above, two laws related to the mass media were adopted in December 1997 on Guarantees and Free Access to Information and on the Protection of the Professional Activities of Journalists.
Данный вопрос порождает особые сложности применительно к свободе речи, собраний, ассоциации и свободе религии и убеждений, поскольку они подлежат ограничениям на основании положений о публичном порядке. This issue is particularly difficult relative to freedom of speech, assembly, association and freedom of religion and belief because they are subject to limitations on grounds of public order (ordre public).
Еще год тому назад было трудно себе представить, чтобы афганский президент, избранный тайным голосованием, выступал перед Генеральной Ассамблеей с изложением видения афганского государства, преисполненного решимости модернизировать свое общество на основе богатого наследия исламской цивилизации, содействовать справедливости, правопорядку, правам человека и свободе, — Афганистана, преисполненного решимости поощрять терпимость и обеспечить процветание. It would have been inconceivable just a year ago to imagine an Afghan President, elected by secret ballot, standing before the General Assembly and outlining a vision of an Afghan State determined to modernize itself, building on the rich heritage of Islamic civilization to promote justice, the rule of law, human rights and freedom — an Afghanistan determined to promote tolerance and achieve prosperity.
Согласно Закона КР «О гарантиях и свободе доступа к информации» запрос на получение информации может (но не обязан) выражаться в письменной форме, которые подлежат регистрации. According to the Guarantees and Freedom of Access to Information Act, a request for information may (but does not have to) be in writing, in the form of a registered letter.
Новое правительство повело страну по трудной дороге перехода от репрессий и деспотии к демократии и свободе. The new Government led the nation down the difficult path of transitioning from repression and authoritarianism to democracy and freedom.
Закон Республики Узбекистан 1997 года " О гарантиях и свободе доступа к информации "- правовой документ, обязывающий государственные органы, местные органы управления, неправительственные организации, предприятия, организации и должностных лиц обеспечивать доступ к документам, касающимся прав и законных интересов граждан; The Law of Uzbekistan Republic of 1997 on “Guarantees and Freedom of Access to Information”, a legal instrument which obliges State bodies, local administrations, non-governmental organizations, enterprises, organizations and officials to provide access to documents that concern citizens'rights and legal interests;
Такая торговая политика, основанная на праве и свободе совершения торговых операций для всех лиц, без дискриминации по признаку национальной принадлежности или какому-либо иному признаку, дополняется системой плавающего валютного курса, режимом инвестиций, в основе которого лежит свобода репатриации капиталов и национальный режим, и жесткой бюджетной и кредитно-денежной политикой. That trade policy, based on law and freedom for any individual to transact business without discrimination on grounds of nationality or any other grounds, was accompanied by a floating exchange rate system, an investment regime preserving freedom to repatriate capital and national treatment and rigorous budgetary and monetary policies.
2 января 1995 года г-н Фориссон направил в Комитет по правам человека Организации Объединенных Наций индивидуальное сообщение, в котором заявил, что Закон от 13 июля 1990 года- так называемый " Закон Гейссо ", в котором отрицание преступлений против человечности впервые было признано противоправным деянием,- противоречит свободному выражению мнений и свободе просвещения. On 2 January 1995, Mr. Faurisson submitted an individual communication to the Human Rights Committee at the United Nations in which he contended that the Act of 13 July 1990, known as the “Gayssot Act”, which created the offence of disputing crimes against humanity, was contrary to the principle of freedom of expression and instruction.
рекомендуют разработать стандартные процедуры, обеспечивающие доступ к процессам предоставления убежища и защиты для мальчиков и девочек-мигрантов, не сопровождаемых взрослыми, которые не могут вернуться в свои страны происхождения в силу угрозы их жизни, безопасности и свободе; и обеспечить оценку положения в стране происхождения или обычного проживания мальчиков и девочек-мигрантов до их репатриации; Recommend the development of standardized procedures to ensure access to asylum procedure for those unaccompanied migrant children who cannot return to their countries of origin because their life, safety or freedom are at risk and to ensure that an assessment of the situation in the country of origin or habitual residence of the children before deciding on their repatriation;
Специальный докладчик сделал вступительное заявление по вопросу о свободе прессы и свободе выражения мнений на двухгодичной конференции Союза журналистов стран Содружества, которая проходила в Бриджтауне (Барбадос) с 31 октября по 3 ноября 2000 года. The Special Rapporteur gave the keynote speech on press freedom and freedom of expression to the Commonwealth Press Union biennial conference, which was held in Bridgetown (Barbados) from 31 October to 3 November 2000.
Говоря о непрекращающемся стремлении к миру и свободе, я не перестаю думать, в частности, о тех людях во всем мире, которые ведут борьбу и отстаивают свои права на единство и территориальную целостность. In the ongoing quest for peace and freedom, I have a particular thought for those who, throughout the world, are engaged in struggle and are claiming their rights to unity and territorial integrity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !