Exemples d'utilisation de "отказалось" en russe
После нескольких недель колебаний польское правительство отказалось.
After weeks of dithering, the Polish government refused.
Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего.
But the government refused to investigate and did nothing with the information.
Правительство Нетаньяху отказалось согласиться принять это за отправную точку до начала переговоров.
The Netanyahu government has refused to agree to any such clear reference point before talks begin.
Это объясняет, почему руководство, большинство рабочих и профсоюзы Арселора отказалось от предложения Миттала.
This explains why the management, most of the workers, and the Unions of Arcelor refused Mittals offer.
Однако тогда кайзер бежал в Нидерланды, а германское правительство отказалось выдавать кого бы то ни было.
But the Kaiser fled to the Netherlands and the German government refused to hand over any officers or politicians.
В результате первого голосования- 8 голосов за и 8 против- Совместное совещание отказалось аннулировать специальное положение 242.
During a first vote, the Joint Meeting refused to delete special provision 242 by 8 votes in favour and 8 votes against.
Движение борьбы со СПИДом отказалось проводить крупные конференции в странах с карательными законами против людей, живущих с ВИЧ.
The AIDS movement refused to hold major conferences in countries with punitive laws against people living with HIV.
В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program.
Данное объединение отказалось удовлетворить это требование и оспорило обстоятельства дела, которые уже были установлены в ходе судебного процесса против держателя книжки.
The association refused to meet the claim and contested the circumstances of the case already established in the course of legal proceedings against the holder.
КОД отказалось разрешить их транзит через аэропорт в Кисангани, и МООНДРК отрабатывает возможность их выхода либо по шоссе, либо через Исиро.
RCD has refused to permit them transit via the airport at Kisangani and MONUC has been pursuing the possibility of an exit either by road or through Isiro.
В некоторых странах государство отказалось субсидировать жилищное строительство, сохранив при этом систему защиты съемщиков и регулирование квартплаты в съемных квартирах (Чешская Республика).
In some countries the State has refused to subsidize new social housing construction but decided to maintain tenant protection and rent control in rental flats (Czech Republic).
Правительство Йинглак отказалось признать решение Конституционного Суда против билля об изменении принципа формирования сената: из наполовину назначаемого его предполагалось сделать полностью выборным.
The Yingluck government had refused to accept the Constitutional Court’s ruling against a bill to change the senate from a half-appointed to a fully elected chamber.
С целью взять под контроль возникший высокий риск новое руководство Китая теперь отказалось предоставлять дальнейшие вливания ликвидности, а также ограничило кредитование убыточных секторов.
In order to manage the resulting increase in risk, China’s new leaders are now refusing to provide further liquidity injections, as well as curbing loans to unprofitable sectors.
Суд признал внесенные PiS поправки в судебную систему неконституционными, однако возглавляемое PiS правительство отказалось публиковать решение суда, тем самым помешав ему вступить в силу.
The court declared the PiS’s judicial rule changes unconstitutional, but the PiS-led government refused to publish the court’s decision, thereby blocking it from taking effect.
В январе 2005 года правительство Соединенных Штатов вновь отказалось выдать визу г-же Адриане Перес, сославшись на этот раз на положения раздела 212 (f).
In January 2005, the United States Government again refused to grant a visa to Adriana Pérez, this time on the grounds of section 212 (f).
Более того, оно отказалось помочь им вернуться в Израиль и стимулировало их оставаться в поселениях, предлагая им, как и раньше, дешевое жилье, льготные кредиты и налоговые льготы6.
Indeed, it has refused to provide them with assistance in returning to Israel and has encouraged them to stay on settlements by continuing to offer cheap housing, discounted loans and tax incentives.6
В-четвертых, Бутан благодарит УВКБ за предоставление ему базы данных о лицах, находящихся в лагерях, поскольку правительство Непала отказалось передать ему такой список, несмотря на неоднократные просьбы.
Fourth, his country wished to thank UNHCR for having provided it with a database on the people in the camps, since the Nepalese Government had refused to provide such a list despite repeated requests.
Министерство финансов и экономики отказалось выделять средства на выплату зарплаты, когда просьбы превысили установленные в бюджете пределы, и предложило на 2007 год понизить максимальные уровни, предусмотренные в бюджете.
The Ministry of Finance and the Economy has refused to disburse wages when requests have exceeded budget ceilings, and has proposed a cut in ceilings for 2007.
Когда, в конечном счете, посланнику АСЕАН было дано разрешение на посещение страны в марте 2006 года, он прервал свою поездку, поскольку правительство отказалось предоставить ему возможность встретиться с Аунг Сан Су Чжи.
When the ASEAN Envoy was finally authorized to visit the country in March 2006, he interrupted his mission as the Government refused to let him meet with Aung San Suu Kyi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité