Exemples d'utilisation de "отклоняла" en russe
Traductions:
tous936
reject310
dismiss232
decline203
deny106
turn down27
deflect12
ignore11
deviate10
divert10
overturn7
turn away3
nix2
balk1
rebuff1
disclaim1
ЭСКЗА и ранее отклоняла некоторые рекомендации УСВН, что она сделала, в частности, в случае рекомендаций 1, 16, 17, 18, 19 и 20.
ESCWA was not unusual in rejecting certain OIOS recommendations, and had done so particularly in the case of recommendations 1, 16, 17, 18, 19 and 20.
В пункте 10 (с) Комиссия рекомендовала УООН составлять бюджет и учитывать расходы по каждому проекту и каждой статье расходов и соответственно вносить данные в систему управления финансами, бюджетом и персоналом, а также усовершенствовать эту систему, с тем чтобы при внесении данных она отклоняла обязательства, превышающие ассигнования.
In paragraph 10 (c), the Board recommended that UNU prepare the budget and record expenditures per project and per object of expenditure and accordingly enter the data in the Financial, Budgetary and Personnel Management System, and enhance the System to allow it to reject obligations in excess of allotments at the time of data entry.
Рекомендация в пунктах 10 (c) и 33. УООН следует составлять бюджет и учитывать расходы по каждому проекту и по статьям расходов и, соответственно, вносить данные в Систему управления финансами, бюджетом и персоналом (СУФБП); а также усовершенствовать Систему, с тем чтобы при внесении данных она отклоняла обязательства, превышающие ассигнования.
Recommendation in paragraphs 10 (c) and 33 that UNU prepare the budget and record expenditures per project, per object of expenditure and accordingly enter the data in the Financial, Budgetary, and Personnel Management System (FBPMS); and enhance this System to allow it to reject obligations in excess of allotments at data entry.
В пункте 10 (с) Комиссия рекомендовала Университету Организации Объединенных Наций составлять бюджет и учитывать расходы по каждому проекту и по статьям расходов и соответственным образом вносить данные в Систему управления финансами, бюджетом и персоналом; а также усовершенствовать Систему, с тем чтобы при внесении данных она отклоняла обязательства, превышающие ассигнования.
In paragraph 10 (c), the Board recommended that the United Nations University prepare the budget and record expenditures per project, per object of expenditure and accordingly enter the data in the Financial, Budgetary, and Personnel Management System (FBPMS); and enhance this System to allow it to reject obligations in excess of allotments at data entry.
В пункте 33 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала УООН/МИПО составлять бюджет и учитывать расходы по каждому проекту и статье расходов и вносить соответствующие данные в Систему управления финансами, бюджетом и персоналом, а штаб-квартире УООН рассмотреть вопрос о совершенствовании этой системы, с тем чтобы при внесении данных она отклоняла обязательства сверх утвержденных ассигнований.
In paragraph 33 of its previous report, the Board recommended that UNU/IIST prepare the budget and record expenditures per project, per object of expenditure and accordingly enter the data in the Financial, Budgetary and Personnel Management System and that UNU consider enhancing the System to allow it to reject obligations in excess of allotments at data entry.
Вы хотите отклонить выброс коронального вещества от планеты.
Okay, you want to deflect the coronal mass ejection away from the planet.
Попытка отправить любой новый запрос или распоряжение будет отклонена.
Once the Client has sent a request or instruction, any other request or instruction sent by the Client will be ignored.
В каждой большой группе людей есть члены, у которых наблюдаются отклонения от нормы.
Every large group of humans contains members who deviate from the norm.
А мы всё медлим, ничего не предпринимая для того, чтобы отклонить астероид. Но чем дольше мы ждём, тем труднее и дороже нам это обойдётся.
Yet, we dither, taking no action to divert the asteroid, even though the longer we wait, the more difficult and expensive it becomes.
Поэтому данное предложение было сочтено в принципе принятым, ибо, как пояснил Председатель, в случае Справочника СПС для отклонения предложения требуется три голоса " против ".
The proposal was therefore considered accepted in principle since, as explained by the Chairman, in the case of the ATP Handbook, three negative votes were required to overturn a proposal.
Нигерийские официальные лица отказываются признать какую-либо связь между этим финансовым подарком и отклонением Джонсон AFRICOM-а.
Nigerian officials are careful to disavow any link between this financial gift and Johnson's turn away from AFRICOM.
Конечно же, молдавское правительство отклоняет любую попытку переманить ее граждан.
Of course, the Moldovan government balks at any attempt to lure away its citizens.
Разочарования, вроде тех, что произошли за последний год, продолжатся: созидательные усилия членов Совета Безопасности и более недавние Бразилии и Турции, в поиске промежуточных решений по укреплению доверия, были категорически отклонены, во многом из-за того, что лидеры прошлогоднего демократического движения отказались поддержать склонного к компромиссу президента Махмуда Ахмадинежада.
Frustrations will continue, like those over the last year as creative efforts by Security Council members – and more recently by Brazil and Turkey – to find interim confidence-building solutions were rebuffed, largely because the leaders of last year’s democratic movement refused to support a compromise-inclined President Mahmoud Ahmadinejad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité