Beispiele für die Verwendung von "открыться" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle614 open595 andere Übersetzungen19
Реклама должна открыться в браузере. The ad should open in your browser.
Может ли Китай открыться, не переходя к многопартийности? Can China open up without going the way of multi-party rule?
В браузере может открыться непосредственно страница Моя учетная запись. Your browser might open directly to your Office My account page.
Мы проявляем искренний личный интерес, что позволяет им открыться. We like to create a genuine personal interest in the subject, allowing them to open up.
Как ты сказал, небеса могут открыться в один день. As you've said, the skies might open up one day.
Но потом появилась Лиэнн, и ты почувствовал, что можешь открыться ей. But then Liane was there, and you feel you can open up to her.
Если его сильно ударить, он может открыться и вирус попадет в атмосферу. If hit hard, it can break open, releasing the virus.
Файл из приложения «Рабочие папки» может открыться в другом приложении без шифрования. If you open a file from Work Folders in another app, it might not stay encrypted.
Функция " FERRY/TRAIN CROSSING " может не открыться, если открыта функция " OUT OF SCOPE ". A “FERRY/TRAIN CROSSING” may not occur if an “OUT OF SCOPE” condition is opened.
Так, эта задвижка приводится в действие ключом - он держит засов, не позволяя двери открыться. All right, this bolt is operated by the key - it holds the latch in place, prevents the door from opening.
Я полагаю, что мы могли бы выпить ещё немного вина, открыться друг другу за утиной грудкой. I suppose we could drink some more wine, open up to each other over Wagyu duck's breast.
Но если рухнувший мегабанк окажется неспособен открыться в понедельник утром, тогда всей финансовой системе понадобится поддержка. But if a failing mega-bank cannot open on Monday morning, the financial system will need backup.
Когда Японии угрожал западный империализм, по его словам, страна вынуждена была открыться (в 1868) и модернизироваться. When Japan was threatened by Western imperialism, he says, the country had to open up (in 1868) and modernize.
Вы не сможете открыться новому опыту, новым людям, новым методам деятельности. Они могут сбить вас с пути. You can't open yourself to new experiences, new people, new ways of doing things - they might take you off course.
Таким образом, есть реальная надежда, что Иран может измениться, модернизироваться и открыться, как это сделала остальная Азия. So there is real hope that Iran can change, modernize, and open up as the rest of Asia has.
Принуждение Китая открыться вплоть до торговли опиумом стало одной из самых постыдных глав в имперской истории Великобритании. Forcing China to open up to the opium trade formed one of the most disreputable chapters in Britain’s imperial history.
Одним словом, аргентинская экономика должна либо открыться на встречу новым возможностям, либо столкнуться с перспективой полной остановки. In short, Argentina's economy must open up or risk shutting down.
В поле Целевая категория навигации выберите категорию, которая должна открыться, когда пользователь щелкнет навигационный ярлык на сайте закупок. In the Target navigation category field, select the category that you want to open when the user clicks the navigation shortcut on the procurement site.
Но приверженность космополитизму означает также, что, как только общество принимает новых членов, они обязаны открыться навстречу своему новому обществу. But embracing cosmopolitanism also means that once a society admits new members, those members are obliged to open themselves to their new society.
Поскольку легитимность режимов не основывается на поддержке своих граждан, эти недемократические режимы считают более рискованным открыться, чем поддерживать существующий порядок. Because their legitimacy does not rest upon the support of their people, these non-democratic regimes consider the risk of opening themselves greater than the cost of maintaining the status quo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.