Exemples d'utilisation de "отличали" en russe avec la traduction "distinguish"
Советская экономическая и политическая система имела определенный набор характерных черт, которые отличали этот режим от других авторитарных режимов.
The Soviet political and economic system had a number of features which distinguished it from other authoritarian regimes.
И эта политика тянет нас на дно, «размывая те самые качества, которые отличали нас от всего остального мира» (American Conservative, 12 августа 2009 года).
And these policies have drug our country down, “eroding the qualities that distinguished it from the rest of the world” (American Conservative, 12/08/09).
Мы должны признать свои слабости, и мы с недостаточной решительностью подчеркивали те самые элементы, которые в наибольшей степени отличали «дорожную карту» от Ословского процесса — параллелизм, мониторинг и четкую постановку конечных целей.
We must admit our own weaknesses, and we have been too hesitant in emphasizing those very elements that most distinguished the road map from the Oslo process — parallelism, monitoring and clear end goals.
Их отличают более выгодные условия исполнения ордеров.
They are distinguished by their better conditions of order execution.
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Okay, but what distinguishes it from an offensive unit?
Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели.
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого.
We in Germany need to distinguish one from the other.
Добавьте имя, которое будет отличать эту политику от других.
Add a name that will distinguish this policy from others.
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората.
Several factors distinguish members of this group from the rest of the Iranian electorate.
Действительно, мало что отличает морской Великий шелковый путь от «нитки жемчуга».
In reality, little distinguishes the maritime Silk Road from the “string of pearls."
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Welby's death raises two questions, which need to be distinguished.
Я надеюсь, вы узнали, что бактерии могут отличать своих от чужих.
I hope that what you've learned is that bacteria can distinguish self from other.
"Какое это имеет значение?", говорили они - "Пуля не отличает мусульман от христиан."
"What does it matter?" they said, "A bullet doesn't distinguish between a Muslim and a Christian."
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
It is important to distinguish such problems from those that cannot, in principle, be solved.
Однако эти механизмы следует отличать от режима более или менее автоматических и постоянных трансферов.
But these mechanisms must be distinguished from a regime of more or less automatic, permanent transfers.
Также это демонстрирует ценность многопартийной системы, которая отличает Германию и в особенности Европу от США.
And it demonstrates also the value of multiple parties, what distinguishes Germany, and especially Europe, from the US.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité