Exemples d'utilisation de "отложенного" en russe avec la traduction "put aside"
Traductions:
tous566
postpone342
set aside27
put off20
lay17
put aside16
adjourn13
shelve9
push back5
leave over1
hold over1
detain1
autres traductions114
В этом контексте Израиль должен отложить мысли о выборе своих партнеров по переговорам.
In this context, Israel must put aside thoughts of choosing its negotiating partners.
Могут ли "Хамас" и "Фатх" отложить в сторону свои разногласия и сформировать правительство единства?
Can Hamas and Fatah put aside their differences and form a unity government?
Но большинство из присутствующих в Давосе отложили в сторону эти проблемы, чтобы отпраздновать выживание евро.
But most of those in Davos put aside these problems to celebrate the euro’s survival.
Но греки должны отложить в сторону эти эмоциональные реакции и признать необходимость многих предлагаемых реформ.
But the Greeks must put aside these emotional responses and recognize the need for many of the proposed reforms.
Сейчас, когда в воздухе висят вопросы по поводу преемника президента Хосни Мубарака, Египет отложил данные переговоры.
Now, with questions about President Hosni Mubarak's successor in the air, Egypt has put aside these talks.
Я к тому времени успел отложить некоторые скромные сбережения, и отдал их ему на неопределенное время безо всяких процентов.
I had managed to put aside some modest savings, which I freely lent him indefinitely at zero interest.
И несмотря на то, что я сказала, что это важно, ты не смогла пересилить себя и отложить на один день личную неприязнь ко мне, и помочь.
So, in spite of the fact that I told you it was important, you couldn't find it in your heart to put aside your personal antagonism toward me for one day and help me out.
Страны-члены ЕС доказали, что способны отложить в сторону свои разногласия при разработке общей кредитно-денежной политики, но создание общей внешней политики оказалось гораздо более сложным.
While the EU's member states have proved themselves capable of putting aside their differences when forging a common monetary policy, a common foreign policy has proved more elusive.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
Officials will have to put aside short-term motives and party orthodoxy to bolster America’s aging infrastructure, reform its education and immigration systems, and pursue long-term fiscal consolidation.
Настало время отложить в сторону моралистские предрассудки, основаны ли они на религии или идеалистической форме феминизма, и сделать то, что в интересах как работников секс-бизнеса, так и общественности в целом.
It is time to put aside moralistic prejudices, whether based on religion or an idealistic form of feminism, and do what is in the best interests of sex workers and the public as a whole.
Наша делегация была разочарована, когда этот вопрос был отложен, с тем чтобы мы могли продвигаться по другим аспектам реформы, поскольку мы считали, что было бы оптимально решить этот вопрос до сентября прошлого года.
My delegation was disappointed when this issue was put aside to make headway on other aspects of reform, as we believed that it would have been best to resolve the issue before September last year.
Отложите в сторону знакомые аргументы - о том, что наука ясна, что изменение климата представляет бесспорную экзистенциальную угрозу планете, и что за каждый проходящий день, в течение которого мы ничего не делаем, проблема становится все хуже.
Put aside the familiar arguments - that the science is clear, that climate change represents an indisputable existential threat to the planet, and that every day we do not act the problem grows worse.
Второй принцип "Половины неба" вот в чём: давайте отложим в сторону нравственную сторону. Просто на чисто практическом уровне мы считаем, что один из лучших способов бороться с бедностью и терроризмом заключается в обучении девочек и присоединении женщин к официальной рабочей силе.
The second tenet of "Half the Sky" is that, let's put aside the morality of all the right and wrong of it all, and just on a purely practical level, we think that one of the best ways to fight poverty and to fight terrorism is to educate girls and to bring women into the formal labor force.
На самом деле, никто не оказывает никакого одолжения латиноамериканцам, которые находят в США работу и которым удается отложить немного денег и отослать своим семьям 100 или 200 долларов, и это не сопоставимо с грабежом со стороны крупного бизнеса, который приходит в развивающиеся страны для того, чтобы получить там огромные выгоды, воспользоваться дешевой рабочей силой и условиями, навязываемыми соглашениями о свободной торговле.
Indeed, nobody is doing any favours for the Latin Americans who find work in the United States and who manage to put aside a bit of money so they can send $ 100 or $ 200 back to their families, compared to the plundering by big businesses, which go to developing countries not only to reap enormous profits, but also to take advantage of cheap labour and the conditionalities imposed by free trade agreements.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité