Exemples d'utilisation de "отмечает" en russe avec la traduction "observe"

<>
Как отмечает Кармен Рейнхарт, капиталы бегут из Италии. Capital is fleeing Italy, as Carmen Reinhart observes.
Возможно, она отмечает важные праздники, как Марди-Гра или весенние каникулы. Maybe she only observes The high holidays, like mardi gras and spring break.
В ходе самых разрушительных атак, отмечает Ясинский, хакеры могли зайти намного дальше. Even in their most damaging attacks, Yasinsky observes, the hackers could have gone further.
«Суд отмечает, что этот двойственный характер ответственности по-прежнему является постоянной чертой международного права. “The Court observes that that duality of responsibility continues to be a constant feature of international law.
Он отмечает, что государство-участник не ставит под сомнение подлинность медицинских справок, представленных автором сообщения. It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author.
Сакакибара отмечает, что японские студенты больше не учатся за границей и что "никто не учит английский". Sakakibara observes that Japanese students do not study abroad anymore, and that "nobody learns English."
Собеседник отмечает выражение лица, жесты и движения, может почувствовать ощущения и эмоции другого человека посредством диалога. We observe facial expressions, body language, and we can intuit feelings and emotions from our dialogue with one another.
Г-жа Эстрада (Гондурас) отмечает, что юридический факультет также пересматривает в связи с этим свой учебный план. Ms. Estrada (Honduras) observed that the Faculty of Law as well was revising its curriculum in that connection.
Комитет отмечает, что смета расходов по разделу национального персонала исчислена на основе установленных шкал окладов национального персонала. The Committee observes that the cost estimates under national staff have been computed on the basis of the established national staff salary scales.
Кроме того, Суд отмечает, что сама ДРК не выдвинула возражений в отношении этой оговорки при присоединении к конвенции. The Court observes, moreover, that the DRC itself raised no objection to the reservation when it acceded to the Convention.”
Комитет с тревогой отмечает плохие условия в пенитенциарных учреждениях, особенно в тех, которые находятся в ведении военных властей. The Committee observes with alarm the poor conditions in detention facilities, especially those under the control of the military authorities.
Адвокат отмечает, что в списках, из которых отбираются кандидатуры присяжных, фигурирует очень незначительное число иностранцев или норвежцев иностранного происхождения. Counsel observes that few if any foreigners or foreign-born Norwegians figure in lists from which jury members are selected.
Альтман отмечает, что это мнение «очень распространено и высказывается с реальной злостью, хотя в остальном все беседы были очень дружелюбными». Altman observes that this view “came up a lot, with real animosity in otherwise pleasant conversations.”
Как отмечает Всемирный банк, «расходы правительств стран Западной Европы примерно на 10% ВВП больше, чем в США, Канаде и Японии. As the World Bank observed, “Western European governments spend about 10% of GDP more than the United States, Canada, and Japan.
Консультативный комитет отмечает, что данные об исполнении бюджета по определенным статьям расходов неизменно свидетельствуют о наличии надлежащего контроля и финансовой дисциплины. The Advisory Committee observes that performance data under certain objects of expenditure consistently reflect a good measure of control and financial discipline.
Oxfam отмечает, что восемь самых богатых людей в мире сегодня владеют таким же благосостоянием, как самые бедные 3,6 миллиарда человек. Oxfam has observed that the world’s eight richest people now own as much wealth as the poorest 3.6 billion.
Специальный представитель отмечает, что, несмотря на прогресс, достигнутый в этой важной области, сохраняются значительные проблемы в деле поддержания правопорядка в Косово. The Special Representative observes that despite progress in this important area, considerable problems remain in ensuring respect for the rule of law in Kosovo.
Комитет с обеспокоенностью отмечает потенциально негативное воздействие, которое могут оказать соглашения о свободной торговле на условия жизни и труда гватемальских женщин. The Committee observes with concern the possible adverse impact that the free trade agreements may have on the living and working conditions of Guatemalan women.
Комитет отмечает, что такая ситуация чревата нарушениями экономических и социальных прав этих людей, включая право на труд, социальное обеспечение, здравоохранение и образование. The Committee observes that this situation entails violations of these persons'economic and social rights, including the rights to work, social security, health care and education.
Он отмечает, что было бы полезно включить эту информацию в сам доклад, в результате чего его рассмотрение Комитетом было бы более взвешенным. It observes that it would have been helpful if this information had been included in the report itself, so as to permit a more considered examination by the Committee.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !