Exemples d'utilisation de "относились серьёзно" en russe
Если Европа хочет, чтобы к ней относились серьёзно, как к мировому игроку, утверждают они, она должна также демонстрировать силу, давая деньги.
If Europe is to be taken seriously as a global player, they argue, it must also flex some muscle when it delivers the money.
Предыдущие администрации США всегда серьёзно относились к своей ответственности за отстаивание американских интересов.
Previous administrations have always taken seriously their responsibility to advance US interests.
Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным.
Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma.
Они всегда с большим уважением относились к НАТО, а также к ее внутренней и внешней силе.
They have always had a great deal of respect for NATO and NATO’s internal and external strength.
Инвесторы, к какой бы группе они ни относились, покупая обыкновенные акции, должны твердо усвоить одну мысль (иначе постоянная озабоченность финансового сообщества опасностью наступления фазы снижения деловой активности и постоянная занятость этой проблемой парализуют намного более важные для инвестора действия).
All types of common stock investors might well keep one basic thought in mind; otherwise the financial community's constant worry about and preoccupation with the danger of downswings in the business cycle will paralyze much worthwhile investment action.
Наши комментарии относились к корпорации, задумавшейся о повышении дивидендов, но не о том, выплачивать ли их вообще.
I have commented about a corporation raising its dividend rather than about it paying any dividend at all.
Мы тестировали 83 различных индекса, которые относились к США, к иностранным акциям, к бондам и товарам.
We tested 83 different indexes that encompassed U. S. and foreign stocks, bonds, and commodities.
Ранее в этом месяце аналитики с большим скепсисом относились к разговорам о том, что американская экономика сохранит устойчивость на фоне того, как остальные страны мира переживают период замедления роста или даже спада.
Earlier this month there seemed to be a fair amount of scepticism about whether the US economic resilience could endure while the rest of the world struggles with slowing growth or worse.
Они серьёзно относятся к образованию своих детей.
They are earnest about their children's education.
К ним относились различные компании, производящие специальное оборудование, которое добавлялось к базовому процессору, расширяя его возможности.
These were the companies making all the special equipment that could be added to the central computing unit or mainframe of a computer to increase the user's benefits from that central unit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité