Exemples d'utilisation de "относительное" en russe
Вопрос в том, как долго это относительное спокойствие просуществует.
The question is how long this relative calm will prevail.
Более поздние даты — это относительное понятие для событий типа обновления.
Later dates are a relative concept for update-type events.
Полезная холодопроизводительность = относительное время охлаждения х индивидуальная холодопроизводительность при-20°C.
Useful cooling capacity = relative cooling time x individual cooling capacity at-20°C.
Другое разбазаренное приобретение - с серьезными политическими последствиями-это относительное равенство, завещанное коммунизмом.
Another squandered legacy - with serious political consequences - was the relative equality bequeathed by Communism.
Поскольку привязки просто показывают относительное положение изображения на странице, их невозможно удалить.
Because anchors are simply a visual indication of a picture's relative position on a page, they cannot be removed.
Для этого можно проверять относительное число срабатываний пикселя для каждого типа событий.
You can do this by checking the relative amount of times your pixel has fired for each event type.
Эта функция используется для определения значения, занимающего заданное относительное положение в множестве данных.
Use this function to return values with a particular relative standing in a data set.
Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет.
The Doha agreement might allow a number of months, or years, of relative calm.
Было решено, что в пункте (е) следует добавить ссылку на относительное значение критериев оценки.
It was agreed that reference to the relative weight of evaluation criteria should be added to paragraph (e).
Но относительное уменьшение рабочих часов также происходит из-за победы профсоюзов в получении обязательного отпуска.
But the relative decline in work hours is also due to trade unions' success in winning compulsory vacation time.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу.
There are ominous indications that the relative forbearance of this group may end.
Наша деятельность в Киркуке, где в течение последних недель царит относительное спокойствие, отличается широким разнообразием.
In Kirkuk, which has been under relative calm in recent weeks, our activities have been wide-ranging.
Относительное затишье в отношении Китая может объясняться преобладанием темы войны в Ираке в американских новостях.
The relative silence about China in the US these days may be due merely to the news dominance of the Iraq War.
Учитывая относительное молчание Евангелий в отношении акта распятия, популярность данного образа можно объяснить графической экспансией.
Given the relative silence on the act of crucifixion in the Gospels, this stands out as a graphic expansion.
Конкурентоспособность, обычно измеряемая в выражении затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, понятие относительное.
Competitiveness, which is usually measured in terms of unit labor costs, is a relative concept.
Во всё более взаимозависимом мире нам нужны соответствующие глобальные рамки, чтобы придать нашим умам относительное спокойствие.
In an increasingly interdependent world, we need a corresponding global framework to put our minds at relative ease.
И, в-третьих, внешняя политика Америки ускорила относительное ослабление Соединённых Штатов по сравнению с остальными государствами.
And, third, American foreign policy has accelerated the relative decline of the United States vis-à-vis others.
Но со временем научно-технические достижения распространятся и на другие страны и народы, уменьшая относительное превосходство Америки.
But with time, technological gains will spread to other countries and peoples, diminishing America's relative pre-eminence.
Но относительное спокойствие в текущем идеологическом, политическом и дипломатическом конфликте между этими двумя группами - это временное явление.
But the relative quiet in the ongoing ideological, political, and diplomatic conflict between the two groups of countries is only temporary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité