Exemples d'utilisation de "относиться" en russe avec la traduction "treat"
Traductions:
tous3791
relate1107
apply to689
refer650
treat329
concern315
belong192
fall into30
be to do with1
autres traductions478
Я полагаю, что к нам надо относиться соответствующим образом".
So I think we should be treated accordingly."
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
Please ask them to treat us like human beings."
Как неверующий, я не могу не относиться к таким утверждениям скептически.
As a non-believer, I am bound to treat such claims with skepticism.
Надеюсь, твои дети будут к тебе относиться с таким же неуважением.
I hope when you're my age, your children treat you with the same disrespect.
К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития.
Justice must be treated as a pillar of peace, security, and development.
а) к работникам следует относиться с уважением и обращаться с ними вежливо;
a. Employees must be treated with reasonable dignity and decency.
То, что вы босс, не значит, что можно относиться к людям плохо.
Just 'cause you're the boss doesn't mean you can treat people bad.
Вы должны заставить Западное крыло начать относиться к Вам с большим уважением.
You have to get the West Wing to treat you with respect.
Избранный президент Трамп должен относиться к американским агентствам национальной безопасности с величайшим уважением.
President elect Trump should be treating all U.S. national security agencies with the highest respect.
Она должна быть хорошо образована, воспитана, и относиться к тебе, как к ангелу.
She has to be well educated, well mannered, and treats you as the heaven.
Если женщину любить и хорошо к ней относиться, жизнь может быть вполне терпимой.
If a woman is loved and treated well life can be quite simple.
Их утверждения не эквивалентны по своей ценности, и относиться к ним следует соответственно.
They are not equivalent in value and should not be treated as such.
Рынок, заставляющий относиться к тканям тела как к товару, также может угрожать личным убеждениям.
Market incentives to treat body tissue as a commodity may also threaten personal beliefs.
Мы больше не можем позволить относиться к ним как балласту, находящемуся в постоянных лагерях.
We can no longer afford to treat them as deadweight in permanent camps.
Палеоантропологи были склонны относиться к найденным в окаменелостях особенностям как к результату генетических различий.
Paleoanthropologists tended to treat differences in fossils as the result of genetic differences.
Следовательно, я бы относиться к восстановлению как к фазе коррекции, по крайней мере сейчас.
Consequently, I would treat the recovery from 0.7175 as a corrective phase, at least for now.
В конце концов, лучший способ породить вражду – это относиться к Китаю как к врагу.
After all, the best way to engender enmity is to treat China as an enemy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité