Exemples d'utilisation de "отошла" en russe

<>
Traductions: tous82 move50 depart8 recover2 secede1 autres traductions21
Она отошла далеко от лагеря. She wandered away from camp.
Страна также отошла от пути фискального федерализма: The country also advanced down the road of fiscal federalism:
По вполе очевидным причинам она отошла в сторону. For obvious reasons, she's taken herself out of the loop.
Я отошла и увидела, как твою подружку дерут раком в джакузи. I look over and there was your girl getting buck wild in the Jacuzzi.
Она отошла к телефону в тот момент, когда он покупал почтовый заказ. She admitted being called to the phone while he bought his postal order.
Сиделка отошла, чтобы позаботиться о больном ребёнке, и тогда это и произошло. The carer left to deal with a sick child and that's when it happened.
И поэтому я отошла от своего исследования и подумала, надо разобраться, что это такое. And so I pulled back out of the research and thought, I need to figure out what this is.
И наконец, что заставило тебя понять, как далеко ты отошла от Христианской жизни, мисс Блэк? And finally, what led you to see how far you strayed from the Christian life, Miss Black?
Мисс Кардо только что отошла на почту, и, к сожалению, я не смогу обслужить Вас без присмотра. Miss Cardew's just popped out to the postbox, and apparently I'm not allowed to serve you unsupervised.
Конечно, это чисто гипотетически, потому что если бы Германия отошла от евро, политические последствия были бы непредсказуемы. Of course, this is purely hypothetical because if Germany were to leave the euro the political consequences would be unthinkable.
Им так сильно хотелось ответить на вопросы Белого дома, что настоящая подготовка к военным действиям отошла на второй план. They were so frantic to respond to White House questions that supporting the actual war effort took a back seat.
Пара USD/JPY отошла от зоны сопротивления в районе 100.20 и в данный момент торгуется ниже отметки 100. USDJPY has backed off a resistance zone around 100.20 and is currently trading below 100.
Диктатура номенклатурной элиты отошла в прошлое, и мечта о новой жизни, похожей на жизнь в открытых обществах Запада, казалась реальной. The heavy hand of nomenklatura rule was gone, and the vision of a new life like that in the open societies of the West seemed real.
Сегодня такая опасность при инвестировании еще не отошла в прошлое окончательно, но вероятность пострадать от нее для осторожного инвестора стала намного меньше. Today, investment dangers like these, while not entirely a thing of the past, are much less likely to prove a hazard for the careful investor.
Пока эфир был заполнен противоречивыми сообщениями о том, что случилось на острове Шоу, администрация Бартлета отошла от экстренных новостей и продолжила свой день. While airwaves were filled with conflicting reports of what happened on Shaw Island the Bartlet administration dropped away from the breaking news and resumed its day.
Страна также отошла от пути фискального федерализма: перевод всех НДС в федеральный бюджет, а налогов на доход – в регионы – представляет собой разумную систему распределения бюджетных ресурсов между столпами власти. The country also advanced down the road of fiscal federalism: channeling all of VAT into the federal budget, and the income tax to the regions, makes for a sensible system of distributing budgetary resources among the tiers of authority.
В одном из случаев советская 200-я танковая бригада отбила 12 массированных атак немецких танков и выстояла во время мощного воздушного нападения. Лишь понеся большие потери, бригада немного отошла назад. In one instance, the Soviet 200th Tank Brigade withstood 12 attacks by massed Panzer tanks and relentless air attack; only after suffering grievous losses did the brigade pull back a short distance.
Ситуация теперь отошла от традиционного сценария, в котором ФРС контролировал количество резервов используемых банками путем регулирования ставок на федеральные фонды (скорость, с которой банки кредитуют свои резервы друг с другу). The situation now has diverged from the traditional scenario in which the Fed controlled the banks’ use of reserves by adjusting the federal funds rate (the rate at which banks lend their reserves to one another).
Тем не менее, неожиданное резкое улучшение потребительского настроения (Индекс CB вырос до 94.5, ни больше, ни меньше, с предварительного значения в 89.0) помогло ограничить падение доллара, что в свою очередь стало причиной того, что цена на золото отошла от максимума сессии. Nevertheless, a surprisingly sharp increase in consumer sentiment – the Conference Board’s index increased to 94.5, no less, from 89.0 previously – helped to limit the dollar’s fall, which in turn, caused the price of gold to come off the session high.
Докладчик отметил, что КМП должна решить, следует ли соблюдать или нет заключение Международного Суда по вышеупомянутому делу тем более, что в связи с делом «Элси» одна из его палат в определенной степени отошла от этого заключения, признав необходимость наличия эффективной связи с гражданством акционеров. The Rapporteur had stated that it fell to the International Law Commission to decide whether or not to follow the Court's decision in Barcelona Traction, particularly since, in the ELSI case, one of its Chambers had, to a certain extent, bypassed that decision by acknowledging the need for a genuine link of nationality between the shareholders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !