Exemples d'utilisation de "отправят" en russe
Пусть отправят машины по маршрутам грузовиков и промышленным магистралям.
Get them to scramble cars through truck routes and industrial thoroughfares.
Я возьму день отпуска по болезни и меня отправят на больничный.
Take any more sick days, they'll force a medical leave on me.
Меня отправят в тюрьму на пару месяцев, а потом меня выпустят.
I'll go to the skybox for a couple months, then I'll get a review.
То же самое с сердцем печенью и почками, но это отправят в другие больницы.
Same with the heart, liver and kidneys, but those are going to other hospitals.
Ты уж извини, но мы пока не смирились с тем, что нас отправят на виселицу.
Oh, excuse us if we haven't resigned ourself to the gallows just yet.
Если хочешь знать, завтра президетский тест физподготовки, и только меня отправят висеть на перекладине с девочками.
If you must know, the presidential fitness test is tomorrow, and I'm gonna be the only guy doing the flexed arm hang with the girls.
Если вы признаетесь в непредумышленном убийстве при ограниченной вменяемости, вас отправят туда, где вам смогут помочь.
If you plead guilty to manslaughter diminished responsibility you'll go somewhere where you can get help.
И если вас с ней поймают, отправят вас в Гуантанамо и будут поджаривать там ваши яйца электротоком.
And if they catch you with it, they're taking you to Guantanamo Bay and hooking your nuts up to a car battery.
Если я сейчас не очарую их своими закусками, то меня тут же отправят в мусоропровод в январе.
If I don't break out sausages, my ass goes in the grinder next January.
Но когда ваши трусы сварят, и отправят вас пинком под зад из этого поселения, не приходите ко мне.
But when they take away everything you have and kick your asses out of this town, don't come running to me.
Единственного человека, который знает всю правду, выкинули из морской полиции, и, вероятно, отправят в тюрьму за убийство человека, который того заслуживал.
The one man who knows the truth about this mess has been thrown out of NClS on his ass and will probably wind up in prison for killing a man who deserved it.
Поэтому однажды в ноябре 1999 года таджикские власти окружили 200-300 узбеков и сказали, что они отправят нас назад в Узбекистан.
So, one day, in November 1999, the Tajik authorities rounded up 200-300 Uzbeks and said they were taking us back to Uzbekistan.
Достаточно ему позвонить в штаб и вас отправят домой первым транспортом, рядовым, если только вы не дадите ему слова сделать то, что он сказал.
He can just call our HQ and you'll be on a troopship home, as a private unless you give him your word that you'll do exactly as he says.
Социальные сети уже давно перестали быть новинкой, однако в 2016 году казалось, что платформы, подобные Twitter и Facebook, вот-вот отправят газеты на обочину истории.
Social media are no longer the new kid on the block, but in 2016, platforms like Twitter and Facebook looked poised to nudge traditional newspapers into obsolescence.
И если король догадается, что вы не леди, вас сначала отправят в Тауэр, а потом отрубят вам голову, чтобы другим цветочницам неповадно было строить из себя леди.
If the king finds out that you are not a lady the police will take you to the Tower of London where your head will be cut off as a warning to other presumptuous flower girls.
Если он согласится признаться в непредумышленном убийстве при ограниченной вменяемости, его точно отправят в тюрьму для душевнобольных преступников или в больницу, и он не сможет выйти на свободу, принимает он лекарства или нет.
If I get him to plead manslaughter diminished responsibility he'll get a sentence in a secure unit or hospital and there'll be no early release just cos he took his pills.
А поскольку американцы столкнулись с излишком задолженности, стремительно растущим уровнем безработицы (и с худшей системой выплаты компенсаций по безработице среди крупных промышленных стран) и с падением цен на активы, они, скорее всего, отправят в сбережения большую часть сниженных налогов.
And, with Americans facing a debt overhang, rapidly increasing unemployment (and the worst unemployment compensation system among major industrial countries), and falling asset prices, they are likely to save much of the tax cut.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité