Exemples d'utilisation de "отработанной породы" en russe

<>
Горнодобыча может быть связана с удалением огромных количеств отработанной породы и рудных отходов, причем последние часто образуются в результате применения технологий, связанных с использованием токсичных химикатов. Mining may require the disposal of huge quantities of waste rock and tailings, the latter often resulting from process involving toxic chemicals.
Для имеющейся отработанной воды должны быть созданы следующие условия: For the arising sewage it is necessary to create following conditions:
Этот пёс смешанной породы. This dog is a crossbreed.
Ответ заключается в хорошо отработанной стратегии, доведенной до совершенства за многие годы, которая умело балансирует требования США и интересы руководителей местной разведки, мулл, лидеров племен, продажных политиков и толпы охотников за богатством. The answer lies in a finely honed strategy, perfected over years, that juggles US demands and the interests of local intelligence chiefs, mullahs, tribal leaders, venal politicians, and a host of fortune seekers.
Ледяная поверхность Европы настолько же стара, насколько стары осадочные породы на дне океана Земли — «самого молодого вещества нашей планеты, или второго после активных вулканов», говорит Хэнд. Europa’s ice surface is about as old, geologically speaking, as the oceanic crust on Earth, which is “the youngest material on our planet — or perhaps second only to very active volcanoes,” says Hand.
Таким же образом они выхолостили цель термина "улучшенная санитария" ? процесс сбора, обработки и безопасного слива отработанной воды – и применили этот термин к установке внутридомовых туалетов. In the same way, they have diluted the goal of “improved sanitation” – the process of collecting, treating, and safely discharging wastewater – by applying it to indoor toilets in people’s homes.
Команда «Экзомарса» сократила количество возможных мест посадки до четырех. Главным кандидатом на сегодня является ровная и гладкая равнина Оксиа Планум, лишь слегка припорошенная пылью, благодаря чему поверхностные породы больше обнажены. The ExoMars project narrowed the potential landing sites to four, the top candidate being Oxia Planum, a smooth, flat plain with only a light dust covering, so more of the surface rock should be exposed.
В некоторых частях Персидского залива солёность морской воды постоянно увеличивается из-за выбросов отработанной морской воды на фабриках опреснения воды. And in parts of the Arabian Gulf, the seawater, the salinity is increasing steadily due to the discharge of waste brine from desalination plants.
Как горные породы в результате ударов древних небесных тел о марсианскую поверхность попали в Антарктиду, так и органические вещества с Земли могли попасть на Марс, говорит Маккей. Just as rocks blasted off the Martian surface by ancient impacts have found their way to Antarctica, organic material from Earth may have already been transported to Mars, says McKay.
Я работаю с особой аккуратностью, извините, с точностью и с отработанной системой I work with precision - oh, sorry - control and a very powerful .
Areva реализует план по предотвращению попадания радиоактивной породы и металлолома за пределы рудника, однако проблема остается. Areva has implemented a plan to stop radioactive waste rock and scrap metal from getting into the local community, but the problem is clear.
Ценным дополнительным источником информации для оценки состояния трансграничных вод являются результаты самоконтроля (контроль со стороны предприятий или муниципалитетов за сбросом стоков и отработанной воды, который нередко осуществляется в соответствии с условиями, предусмотренными в разрешении на сброс). The results of self-monitoring (monitoring of effluents and wastewater discharges by industries or municipalities, often under the conditions of their discharge license) is a valuable additional source of information for transboundary water assessments.
Когда океанические литосферные плиты в достаточной мере уходят под воду, отдельные их части плавятся от огромных температур, возникающих в мантии, в результате чего твердые горные породы превращаются в расплавленную магму. When the ocean plates sink deep enough, portions are melted by the intense heat generated within the mantle, turning the solid rock into molten magma.
химически неустойчивые смеси отработанной серной кислоты; chemically unstable mixture of spent sulphuric acid;
Технология добычи методом гидроразрыва пласта предусматривает закачку в сланцевые породы смеси воды, песка и химикатов, которая поднимает находящиеся внутри нефть или газ наверх. Fracking involves injecting a mixture of water, sand and chemicals into shale stone to pull up the oil or gas inside.
Судебная практика в отношении обращения в суды неправительственных организаций по вопросам, касающимся охраны окружающей среды, является ограниченной и не столь хорошо отработанной, а также в целом достаточно рестриктивной в отношении неправительственных организаций. Danish court practice on access to courts for non-governmental organizations in matters relating to nature protection is scarce and not that well established, and generally rather restrictive towards non-governmental organizations.
Запасы сухой нагретой породы доступны всем, и большое количество тепла находится в пределах досягаемости во многих местах. Deposits of hot dry rocks are common, and large amounts of heat are within reach in many places.
В этой связи мы подчеркиваем, что независимо от того, насколько отработанной может быть эта процедура, осуществление ее в течение слишком короткого периода времени может привести к фатальным последствиям. In this regard, we have emphasized that, however clinically sound a procedure might be, the compression of its application into too short a time period can often be a fatal therapy.
Каждый вирус относится к штамму или виду - как собаки делятся на породы. All types of virus strains or variants exist - somewhat akin to dogs existing as different breeds.
В соответствии с существующими законодательными положениями и отработанной судебной практикой несколько девочек и женщин из ряда африканских стран уже получили статус беженцев на основании опасений, что в будущем они подвергнутся калечащим операциям на половых органах. On the basis of existing legal provisions and the case law that has developed, some girls and women from various African countries have thus far been granted refugee status on the basis of fear of future genital mutilation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !