Exemples d'utilisation de "отравить" en russe
Твоя жалкая попытка отравить меня провалилась, черномазая ведьма.
Your feeble attempt at poisoning me failed, nigger witch.
Отравить своего деверя, чтобы не пришлось делить продажу.
Poisoned your brother-in-law so you wouldn't have to split the sale.
Убийца возможно использовал кофейный термос Корби, чтобы отравить его.
The killer probably used Korby's coffee thermos to poison him.
В прошлый понедельник вы покупали стрихнин, чтобы отравить собаку?
On Monday evening last, did you purchase strychnine for the purpose of poisoning a dog?
Всего несколько капель крови могли отравить цветы, и заставить их лепестки почернеть.
Just a few drops of blood could poison the flowers, making their petals go black.
Вот что она использовала, чтобы отравить энергетический напиток Гейба и виски Ланса.
That's what she used to poison Gabe's energy drink and Lance's scotch.
Я кормлю его из собственной тарелки, чтобы мой сводный брат не пытался отравить его.
I have to feed him from my own plate - lest my half-brother try and poison him.
Позволим яду отравить наши жилы и ляжем замертво на землю, ибо я распахнул двери небосвода!
Let poison fall and lie dead upon the ground for I have thrown open the doors of the firmament!
Она стала невольным поставщиком нитроглицерина, который ты использовала, чтобы отравить своего отца, разве не так?
She was the unwitting supplier of the nitroglycerin that you used to poison your father, was she not?
Мачеха не хотела, чтобы у ее ненаглядной доченьки были соперницы, вот она и попыталась меня отравить.
My stepmother didn't want any rivals for her precious daughter, so she tried to kill me with poison.
Оказывается, производители ядов были очень важными и опасными людьми, так как отравить человека - это весьма сложное дело.
It turns out that poisoners were a valued and feared group, because poisoning a human being is a quite difficult thing.
В это же число входили попытки отравить воду в водопроводе и нарушить работу систем местной и региональной связи.
They have included attempts to poison water supply lines and to disrupt local and regional communications.
Один анонимный телефонный звонок в полицию с информацией о планах Бэя отравить конгрессмена, и вот он уже не у дел.
One anonymous phone call to the police about Bey's plan to poison congressmen, he'd be out of the way.
Мы верим, что Совет Безопасности уделит надлежащее внимание прекращению таких попыток дестабилизировать Афганистан и отравить его отношения с одним из его ближайших соседей.
We trust that the Security Council will give adequate consideration to ending such attempts to destabilize Afghanistan and to poison its relations with one of its immediate neighbours.
Другой политический деятель, Владимир Кара-Мурза, дававший показания в Конгрессе США весной этого года, заявил, что его пытались отравить дважды, и оба раза он впадал в кому.
Another political activist, Vladimir Kara-Murza, who testified before the US Congress this spring, said that he’d twice been poisoned, both times hovering near death in a coma.
И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица.
And he said that every day this six-year-old, dressed in her beautiful dress, would walk with real grace through a phalanx of white people screaming angrily, calling her a monster, threatening to poison her - distorted faces.
Продолжение давления, политики выкручивания рук, запугивания и применения мер по прекращению доступа Ирана к большому перечню необходимого – от медицинских технологий и до продовольствия – может только отравить атмосферу и подорвать условия достижения прогресса.
The continuation of pressure, arm-twisting, intimidation, and measures aimed at cutting off Iranians’ access to a whole range of necessities – from technology to medicines and foodstuffs – can only poison the atmosphere and undermine the conditions needed to make progress.
Отвращение работает так же, как и страх: оно предотвращает нашу гибель, но при этом спасает нас не от съедения хищниками или высот, а скорее от веществ, которые могут нас отравить или заразить.
Just like fear offers us protective benefits, disgust seems to do the same thing, except for what disgust does is keeps us away from not things that might eat us, or heights, but rather things that might poison us, or give us disease and make us sick.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité