Exemples d'utilisation de "отражавшие" en russe avec la traduction "reflect"

<>
Конечно, американские военные во время холодной войны тоже делали карты, но у двух сверхдержав были разные картографические стратегии, отражавшие разницу в их военной мощи, говорит Джефф Форбс (Geoff Forbes), в годы холодной войны служивший в американской армии в частях радиоперехвата переговоров русских. Теперь он работает директором по картографии в компании Land Info из Колорадо, которая занимается сбором советских военных карт. The US military made maps during the Cold War too, of course, but the two superpowers had different mapping strategies that reflected their different military strengths, says Geoff Forbes, who served in the US Army as a Russian voice interceptor during the Cold War and is now director of mapping at Land Info, a Colorado company that stocks Soviet military maps.
он отражает вырождение этих культур. it reflects these cultures' disappearance.
Упадок партий отражает упадок класса. The decline of parties reflects the decline of class.
Данная ситуация отражает три события. This reflects three developments.
Его колебания отражают глубокое волнение. His hesitation must reflect a deep anxiety.
Они отражают инстинкты польских избирателей. They reflect the instincts of Polish voters.
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований. This deficit reflects an underlying research deficit.
Список его избирателей отражает эту неопределенность. His poll numbers reflect this ambivalence.
Резкое повышение цен отражает несколько факторов: Dramatic price hikes reflect several factors:
Действительно, этот спорт отражает многообразие Индии. Indeed, the sport both reflects and transcends India’s diversity.
Но статус-кво отражает вчерашнее мышление. But the status quo reflects yesterday’s thinking.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
Сама Меркель отражает эту изменившуюся роль. Merkel herself reflects this changed role.
Несомненно, Пальме отражал дух своего времени. No doubt, Palme reflected the spirit of his times.
Эта модель отражала императивы холодной войны. That pattern reflected Cold War imperatives.
Например, постоянные затраты могут отражать следующее. For example, the constant costs could reflect:
И ее конституция должна отражать это. Its constitution should reflect that.
лед и снег отражают солнечные лучи. ice and snow reflect the sun's rays.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Such distorted priorities reflect a simple reality:
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. Israel's fear reflects the region's unique history.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !