Exemples d'utilisation de "отражают" en russe

<>
Его колебания отражают глубокое волнение. His hesitation must reflect a deep anxiety.
Daimler и BMW также отражают тренд DAX Daimler and BMW also mirroring Dax's trend
Мы видели пляжи, названия которых отражают всю историю - Омаха, Юта, Джуно. We saw the beaches whose names echo through history - Omaha, Utah, Juno.
Они отражают инстинкты польских избирателей. They reflect the instincts of Polish voters.
Ты находишься в их телепатическом поле, они отражают тебя. You're caught in their telepathic field, they're mirroring you.
лед и снег отражают солнечные лучи. ice and snow reflect the sun's rays.
Эти книги представляют собой не академический дискурс, а отражают реальные события. Those books are not just academic discourse, but mirror real developments.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность: Such distorted priorities reflect a simple reality:
Национальные и культурные особенности смешались, ксенофобия и ярость отражают ксенофобию и ярость. National and cultural identities are mixed; xenophobia and rage mirror xenophobia and rage.
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона. Israel's fear reflects the region's unique history.
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира. The events that started in Taksim Square are specific to Turkey, but they mirror aspirations that are universal.
Планы этих подростков просто отражают горькую реальность: The teenagers' plans simply reflect a sad reality:
ETF привлекательны для инвесторов, так как они отражают движения базовых биржевых индексов и ими можно торговать по определенной цене. ETFs appeal to investors because they mirror the movement of the underlying stock indices but come at a fraction of the price.
Однако подобные взгляды отражают непонимание природы ООН. But such views reflect a misunderstanding of the UN's nature.
Нынешние события, не только в Ливии, но в Тунисе, Египте, Сирии, Йемене и Бахрейне, отражают сложность политической ситуации в этих странах. Current events, not just in Libya, but also in Tunisia, Egypt, Syria, Yemen, and Bahrain, mirror the political complexity of these countries.
Подкомпоненты отражают древовидную структуру модели конфигурации продукта. Subcomponents reflect the tree structure of the product configuration model.
Центр гравитации глобальной экономики движется к Азии, Латинской Америке и Африке, но МВФ и Всемирный банк все еще, кажется, отражают реальность 1950-х годов. The global economy’s center of gravity is moving to Asia, Latin America, and Africa, but the IMF and the World Bank still seem to mirror the reality of the 1950s.
Эти потери отражают далеко идущие последствия исключения. These losses reflect the far-reaching consequences of exclusion.
Отношение этих групп отражают общее предрасположение американцев: 69% католиков и 62% протестантов ответили, что изменение климата происходит, и с ними согласились меньшее большинство протестантов (51%). These groups’ attitudes mirror those of Americans more generally: 69% of Catholics and 62% of mainline Protestants responded that climate change is happening, with a smaller majority of Evangelicals (51%) agreeing.
Что еще важнее, они отражают становление Китая. More fundamentally, they reflect the emergence of China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !