Exemples d'utilisation de "отражения" en russe
Traductions:
tous723
reflect275
reflection205
reflecting70
reflex2
repulsing2
repulse2
reflexion1
fending1
autres traductions165
Определите производственные параметры для отражения вашей производственной среды.
Define production parameters to reflect your production environment.
Критики утверждают, что соглашение не идет достаточно далеко в плане отражения новых реалий глобальной экономики.
Critics have argued that the agreement does not go far enough in terms of reflecting the new realities of the global economy.
Однако до момента подписания министр иностранных дел Франции Мишэль Барнье жестко критиковал его за отсутствие "европейского отражения".
In the period preceding the signing, however, French foreign minister Michel Barnier chastised him for lacking a "European reflex".
Эстония, которая имеет обширный опыт отражения кибератак, готова внести свой вклад и поделиться опытом борьбы с этой новой формой преступной войны.
Estonia, which has extensive experience dealing with and repulsing cyberattacks, is ready to contribute its expertise to thwarting that new form of criminal warfare.
Руководство НОДС/А подчеркнуло, что оно будет сотрудничать с СВС для отражения любой будущей агрессии в отношении Хартума.
The SPLM/A leadership stressed that it would work with SAF to repulse any future aggression against Khartoum.
Можно добавить или обновить документацию для отражения требований организации.
You can add or update documentation to reflect the requirements of your organization.
Однако в действительности, кроме отражения предпочтения французами политики улицы, данные два события никак не связаны.
In truth, however, other than reflecting the French preference for the politics of the street, the two phenomena have nothing in common.
И даже исторически тесно связанные с Францией государства, такие как, например, Румыния, противостоят Франции, так как Ширак и его сподвижники не предлагают им того "европейского отражения", к которому они стремятся и в котором нуждаются.
Even those with close historical ties to France, like Romania, are standing up to France, because Chirac and his colleagues do not offer them the type of "European reflex" they want and need.
для отражения группового или вооруженного нападения на работников милиции, других лиц, выполняющих обязанности или общественный долг по охране общественного порядка и борьбе с преступностью, а также иного нападения, когда их жизнь или здоровье подвергается опасности;
To repulse a group or armed attack on militia officers or other persons performing their duties or who are under a public duty to defend public order and prevent crime, or any other attack in which their lives or health would be endangered;
Информация в документе-источнике не меняется для отражения нового склада.
The information on the source document is not changed to reflect the new warehouse.
· признания наркомании проблемой, относящейся к области здравоохранения, а не правопорядка, и обеспечения отражения этого принципа в государственной политике;
· Acknowledge drug use as a public health issue, not a law-and-order issue, with government policies reflecting this reality;
Параметр отчета AX_CompanyName обновлен для отражения изменений в AX 2012.
The AX_CompanyName report parameter has been updated to reflect changes in AX 2012.
Нажмите кнопку Эффекты фигуры, чтобы добавить эффект тени, отражения или подсветки.
Select Shape Effects to give your shapes a shadow, reflection, or glow.
Участники межкомитетского совещания согласились с тем, что общие замечания/рекомендации и процесс их подготовки дают возможность для отражения целостного характера системы договорных органов.
The inter-committee meeting agreed that general comments/recommendations and the process of their elaboration provided opportunities for reflecting the holistic nature of the treaty body system.
Данный пункт был добавлен для отражения исключений в случае внутренних закупок.
This paragraph was added to reflect exceptions in cases of domestic procurement.
дополнительных элементов, способных изменять оптические результаты путем отражения, преломления или поглощения, и
the inclusion of components capable of altering the optical effects by reflection, refraction or absorption; and
Это условие считается выполненным, если излучаемый свет не мешает водителю ни непосредственно, ни косвенно в результате отражения зеркалами заднего вида и/или другими светоотражающими поверхностями транспортного средства.
This requirement shall be deemed to be satisfied if the light emitted does not cause discomfort to the driver either directly, or indirectly through the rear-view mirrors and/or other reflecting surfaces of the vehicle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité