Exemples d'utilisation de "отрезвляющее" en russe
Это отрезвляющее послание многочисленным фанатам Армстронга.
This is a sobering message for Armstrong's many fans.
Первый год президентства Барака Обамы оказал отрезвляющее воздействие и показал ограниченность президентской власти.
Barack Obama’s first year in office has been a sobering exercise in the limits of presidential power.
Это отрезвляющее напоминание о нашей уязвимости, как к естественным, так и антропогенным шокам земных систем.
It is a sobering reminder of our vulnerability to both natural and human-induced shocks to the earth’s systems.
Фашистская агрессивная война обрушила на человечество беспрецедентное бедствие, но в то же время она оказала отрезвляющее и поучительное воздействие на народы мира.
The fascist war of aggression visited an unprecedented calamity upon humanity, but at the same time it had a sobering and educative effect on the world's people.
Когда в мае 1998 года Индия и Пакистан обменялись сериями ядерных испытаний, западные обозреватели полагали, что ядерное противостояние окажет отрезвляющее воздействие на обе страны, как это уже случилось с Соединенными Штатами и Советским Союзом во время Холодной Войны.
When India and Pakistan exchanged volleys of nuclear tests in May of 1998, Western observers suggested that nuclear standoff between the two countries would have a sobering influence, as it allegedly did upon the Soviet Union and the United States during the Cold War.
Но доводы ученых отрезвляли и заслуживают внимания.
But the Scientists' argument was sobering, and demands attention.
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты.
The genetically controlled studies have some sobering results.
Что ж, вот некоторые отрезвляющие факты о воспитании.
Well, here's some sobering facts about parenting.
Но существует огромное количество сходств и они отрезвляют ситуацию.
But the similarities are many – and sobering.
Уроки Греции, а также других неудачных программ финансовой помощи, отрезвляют.
The lessons from Greece and other unsuccessful bailout programs are sobering.
Реальность, однако, более сложна и в то же время более отрезвляющая.
The reality, however, is both more complicated and more sobering.
Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема.
German reunification provides a sobering example in dealing with this problem.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
These sobering prospects should prompt all involved to seek a peaceful resolution.
Показатели двух штатов, которые сильнее всего пострадали от опиоидной эпидемии, демонстрируют отрезвляющую картину.
Evidence from two of the states that have been hit hardest by the opioid epidemic is sobering.
Тем не менее, с практической и коммерческой точек зрения, эта новость является весьма отрезвляющей.
And yet, when it comes to practical, commercial objectives, the news is considerably more sobering.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité