Exemples d'utilisation de "отрицают" en russe
Более того, террористы отрицают цели, ради которых они якобы выступают и действуют.
Terrorists, in fact, disown the causes for which they purport to speak and act.
Государственные чиновники более низкого ранга впоследствии отрицают то, о чем говорилось в заявлениях, сделанных наверху.
Statements at the top are subsequently disavowed by lower level officials.
Однако, международная организация Уйгуров, приведенная в списке Министерства Иностранных дел, не взяла на себя ответственность за эти совершенные раннее акты насилия и с 11 сентября большинство заграничных информационных центров этой организации отрицают любую поддержку международного или внутреннего терроризма.
However, no international Uyghur organization listed by the Ministry of Foreign Affairs acknowledges any responsibility for these earlier violent actions, and since September 11th, most of their expatriate information centers have disclaimed any support for international or domestic violence.
Немногие израильтяне отрицают, что палестинцы нуждаются в большем количестве воды.
Few Israelis deny that Palestinians need more water.
Источники в Белом Доме не подтверждают и не отрицают эту информацию.
White House sources have refused to confirm or deny that report.
Государственные чиновники, отрицающие таким образом человеческую солидарность, отрицают свою собственную человечность.
Government officials who deny human solidarity in this way deny their own humanity.
Многие лидеры бизнеса отрицают, что между своекорыстием и интересами всех есть какой-либо конфликт.
Indeed, many business leaders deny that there is any conflict between self-interest and the interests of all.
Оба правительства отрицают свою осведомленность по поводу планов Тейна и называют это "жульнической операцией".
Now both governments are denying any prior knowledge of Tain's plans and calling this a rogue operation.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай.
The US, like Australia, denies that all of this adds up to a policy of containment aimed at China.
Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами.
President Barack Obama and his advisers do not deny the scientific evidence of what is happening to us all.
Некоторые экономисты - по общему признанию их становится все меньше - отрицают, что может возникнуть ситуация с «производственным дефицитом».
Some economists – admittedly a diminishing number – deny that there can ever be an output gap.
Некоторые биологи, в том числе Брент Мишлер (Brent Mishler) из Калифорнийского университета в Беркли, последовательно отрицают существование видов.
Some biologists, like Brent Mishler of the University of California Berkeley, consequently deny the existence of species.
Проблема столь же огромна и на федеральном уровне: члены Конгресса США, занятые Big Oil, просто отрицают реальность климатических изменений.
The issue is equally flagrant at the federal level: US Congress members, on the take from Big Oil, simply deny the reality of climate change.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.
It is time to push back against advocates when their values-driven views deny clear scientific evidence and put you and me at risk.
Во многих случаях они не отрицают наличия связи между воздействием этих веществ и болезнью, но торопятся заявить, что "доказательства являются неубедительными".
In many cases, they won’t deny that a relationship exists between the exposure and the disease, but are quick to proclaim that “the evidence is inconclusive.”
Эти данные были известны давно, и только немногие отрицают, что быстро ускоряющееся изменение климата в результате деятельности человека действительно имеет место.
These basic data have been known for a long time, and only a few deny that rapidly accelerating man-made climate change is occurring.
Ощущая дискомфорт от подобного обоснования, другие противники отрицают религиозный характер спора и ясно дают понять, что их намерения не направлены на ссору с исламом.
Feeling uncomfortable with this rationale, other opponents deny the religious nature of the dispute and make clear that theirs is not a quarrel with Islam.
Коулсон и Брукс отрицают вступление в сговор с другими людьми с целью взлома телефонов в период с 3 октября 2000 по 9 августа 2006 года.
Coulson and Brooks deny conspiring with others to hack phones between October 3 2000 and August 9 2006.
Однако, несмотря на то, что многие это отрицают, увеличение предложения низкоквалифицированной рабочей силы ведёт к снижению равновесных зарплат (в соответствии с нормальной кривой распределения спроса).
And yet, while many might deny it, an increase in the supply of low-skill labor leads – so long as there are normal downward-sloping demand curves – to lower equilibrium wages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité