Exemples d'utilisation de "отрубить" en russe

<>
Traductions: tous29 chop off8 autres traductions21
Я знаю, что нужно отрубить голову. Only way I know is beheading.
Она пыталась отрубить мне голову. She tried to have me beheaded.
Он ответил, "Отрубить ей голову" And he said, "Cutting her head off"
Король собирается отрубить голову этой дикарке. The king's gonna have her head.
Ну, эмир, прикажи отрубить себе голову! Well, Emir, order them to cut off your head!
Отрубить оптоволоконные кабели и телефонные вышки. Cut the fiber cable and take out that cell tower.
Мы наконец подошли достаточно близко чтобы отрубить голову зверю. And this is the closest we've come to cutting the head off the beast.
Лучше покончить сейчас, отрубить ветвь и дать обрубку отрасти. Better to end it now and cut off the limb and let the stump heal.
Вы можете отрубить ей голову, она даже глазом не моргнёт. You could cut off her head, she wouldn't bat an eyelid.
Если есть такой укрыватель, то мы по справедливости должны первому ему отрубить голову. If there is such a concealer, he should be the first to be decapitated.
У меня в руках топор и я могу отрубить тебе голову в любой момент. I've got an axe I can drop on your head at any moment.
Ему следует отрубить голову и насадить на пик у ворот Тауэра на всеобщее обозрение. His head should be torn off and skewered on the Tower Gates for all to see.
Довольно сложно было бы отрубить ему голову, но еще сложнее срубить пучок волос с его головы. Taking his head would have been difficult enough, but taking only his topknot proved more difficult still.
Собирался отрубить голову Тессе с помощью моей новой гильотины, но у меня ничего не вышло, поэтому. Was gonna cut Tessa's head off with my new guillotine, but I really have no follow-through so.
Они хотят, чтобы мы вошли, поклонились и попросили их отрубить нам головы, потому что мы опозорили себя. They want us to go in there, bow down and beg them to chop our heads off Because we disgraced ourselves.
Босс опять уходит, через время возвращается и приводит ещё одного мужика, чтобы отрубить ему руки и вырвать яйца. So the boss leaves again and comes back later, and brings another man to cut his hands and balls off.
А в каждом священном писании (сюда я отношу «Капитал» Маркса и «Об общественном договоре» Руссо) всегда найдется довод, чтобы отрубить парочку голов. Every Holy Book – and under that heading I include Das Kapital and The Social Contract – has always been an opportunity for a beheading or two.
До этого она продавала свинину на пекинском рынке, где получила прозвище "Yi dao zhun", означавшее, что она могла отрубить нужный кусок мяса с одного удара. Prior to that, she sold pork in a Beijing market, where she earned the nicknamed, "Yi dao zhun," meaning that she could hack off a desired slice of meat with one blow.
Так что если бы мы смогли отрубить ее и дать зданию маленькое основание, мы могли бы взять этот кусочек и положить наверх, который представляет наибольшую коммерческую ценность для застройщика. So if we could chop that away and give the building a small bottom, we could take that bit and put it at the top where the greater commercial value is for a property developer.
18 апреля президент Ирана также выступил с менее комментируемым заявлением по поводу Дня армии, в котором говорил о том, что «следует отрубить руки любому агрессору и поставить ему на лоб клеймо позора». There is another less-reported-about statement of 18 April by the President of Iran in his speech marking Army Day, in which he talked about “cut off the hand of any aggressor and place the sign of disgrace on their forehead”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !