Exemples d'utilisation de "отрывка" en russe

<>
Это изображение было создано из отрывка девятой симфонии Бетховена, проигранной через киматическое устройство. This image here is created from a snippet of Beethoven's Ninth Symphony playing through a cymatic device.
Я расскажу два маленьких отрывка - два примера - проектов в которые вовлечена моя группа в Оксфорде, которые оба, по-моему, довольно интересны. And I will give you two little snippets - two examples - of projects we're involved in in my group in Oxford, both of which I think are rather exciting.
Он читал отрывок о зависти. They'd been reading a passage about coveting.
Возьмем, например, несколько отрывков из его колонки: Consider a few of the following snippets from his column:
Эксклюзивный отрывок из нового романа Говарда Джейкобсона о любви и букве "J", вызвавшего похвалы критиков Exclusive extract from Howard Jacobson's acclaimed new novel about love and the letter 'J'
Итак, на этом уровне, в инферотемпоральной зоне мозга, хранятся только зрительные образы или вымышленные образы или отрывки. Now, at this level, in what's called the inferotemporal cortex, there are only visual images, or figments or fragments.
Этот отрывок содержит глубокий смысл. This passage contains a lot of meaning.
Фразы и отрывки, вырванные из контекста, я бы назвала "кратким содержанием" Корана, которое так любят как исламские фундаменталисты, так и исламофобы. Phrases and snippets taken out of context in what I call the "highlighter version," which is the one favored by both Muslim fundamentalists and anti-Muslim Islamophobes.
Поэтому в устной части отрывки необходимо выбирать из более широко распространенного литературного арабского языка, а не из классического языка, который очень удален от мира, знакомого ученику. Thus, in the verbal part, extracts need to be chosen from more widespread literary Arabic language and not from classical language, which is far removed from the cognitive world of the pupil.
Поскольку в то время обычным украинцам доставались лишь отрывки надёжной информации, мои воспоминания о Чернобыле поневоле отрывочны. Because only fragments of reliable information reached ordinary Ukrainians at the time, my memories of Chernobyl are necessarily sketchy.
Он прочитал отрывок из Шекспира. He read a passage from Shakespeare.
Служба была постепенно расширена и стала предоставлять информацию и отрывки из периодических и непериодических статистических изданий и некоторые статистические данные вместе с гиперссылками на базы данных других отделов ЕЭК и на национальные и международные статистические учреждения, действующие в регионе ЕЭК. The service has been progressively extended to include information and extracts of recurrent and non-recurrent statistical publications, some statistical data, together with links to data sets provided by other ECE divisions and links to national and international statistical agencies active in the ECE region.
Учитель объяснил отрывок из стихотворения. The teacher interpreted the passage of the poem.
Я прочитал отрывок из этой книги. I read a passage from that book.
Не могли бы вы прочесть подчёркнутый отрывок? Would you mind reading the underline passage here?
Мы зажгли свечи и прочли отрывок из Библии. We lit a candle and read a passage from the Bible.
Джордж, я прочту тебе отрывок из моей книги? George, can I just read a passage from my book?
Преподобный, пожалуйста, вы можете дать Изабелле отрывок из Библии? Reverend, could you give Isabella a passage from the Bible, please?
Я хочу прочитать вам заключительный отрывок об одном пациенте. And I wanted to read you this one closing passage about one patient.
В Библии можно найти четыре или пять отрывков наподобие этого. You can find four or five passages in the Bible of this ilk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !