Exemples d'utilisation de "отставать" en russe
Traductions:
tous311
lag behind111
lag101
fall behind31
underperform12
lose6
be behind schedule2
drop behind1
be out of step1
autres traductions46
Однако Вашингтонская зона может отставать, так как снижение федеральных расходов сказывается на рынке труда в регионе.
However, the Washington area may lag behind as the slowdown in federal spending takes its toll on the region's labor market.
И, что более плачевно, начали отставать образовательные стандарты.
And, more deplorably, educational standards lagged.
Он предпочитал помочь направить Европу к денежно-политическому союзу, как раз когда ее экономика начала отставать от остального мира.
He preferred to help steer Europe toward monetary and political union, just when its economy had begun to fall behind the rest of the world.
Следовательно, стратегия может отставать там, где это наиболее болезненно.
Consequently, the strategy can underperform when it is most painful.
В течение последней четверти века рост мировой экономики ускорился, но Африка продолжала отставать.
During the last quarter-century, global economic growth has soared, but Africa continued to lose ground.
Другая делегация подчеркнула, что система Организации Объединенных Наций не должна отставать в деле использования информационно-коммуникационных технологий (ИКТ).
One delegation emphasized that the United Nations system should not lag behind in taking advantage of information and communication technology (ICT).
Межличностные контакты помогут подчеркнуть общность культур и ценностей азиатских обществ, способствуя прогрессу в областях, в которых отдельные страны могут отставать.
Person-to-person connections would help to highlight for Asian societies their cultural commonalities and shared values, fostering progress in areas where particular countries might lag.
По мере быстрого приближения окна для запуска миссии на 2020 год проект начинает отставать от графика утверждения процедуры стерилизации.
And with the 2020 launch window rapidly approaching, the project has fallen behind schedule in getting its decontamination procedures approved by Conley’s office.
Похожим образом, акции, не оправдавшие ожиданий, продолжают отставать от рынка.
Similarly, stocks that miss expectations tend to continue to underperform.
Произойдет это или нет, но весьма вероятно, что европейская экономика в 2013 году будет отставать от экономики США и от Азиатской экономики.
Whether this occurs or not, it is likely that Eurozone growth will lag behind that of the United States and Asia in 2013.
Даже если экономика Китая и обгонит американскую по общему размеру к 2030-му году или 2040-му, подушевой доход в стране (а это более точной показатель развития экономики) будет отставать.
Even if China’s economy surpasses America’s in total size by 2030 or 2040, its per capita income (a better measure of an economy’s sophistication) will lag.
К примеру, сельскохозяйственный сектор Индии начал отставать от остальных секторов её динамичной экономики, и возможно скоро начнется его закат, по мере стремительного снижения уровня грунтовых вод, от которых зависит жизнь населения значительной части страны.
India's agriculture sector, for example, has fallen behind the rest of its dynamic economy, living on borrowed time, as levels of ground water, on which much of the country depends, fall precipitously.
Momentum основан на предположении, что инструменты, которые в последнее время обгоняли рынок, будут продолжать в том же духе еще некоторое время, а те, кто отставали от рынка, будут отставать и дальше.
Momentum is based on the premise that securities that have recently outperformed will continue to do so in the short run, and those that have underperformed will continue to lag.
Следовательно, международно признанные статистические стандарты почти всегда будут несколько отставать от времени или страдать неполнотой, поскольку они неизбежно отстают от изменений в экономике.
Consequently, internationally agreed statistical standards will almost always be somewhat out of date or incomplete, as they are bound to lag behind changes in the economy.
Именно поэтому так много европейских стран сегодня сталкивается с такими огромными дефицитами в государственном секторе и с падением уровня рождаемости и ростом стареющего населения, что в следующие несколько лет мы, скорее всего, будем отставать по уровню роста еще больше по сравнению с конкурентами Европы.
That is why so many European countries today face such huge public-sector deficits and, with a falling birth rate and an aging population, we are likely to find that European growth rates will lag still farther behind those of Europe's competitors in the next few years.
Если мы этого не сделаем, то существует реальная опасность того, что Африка будет по-прежнему отставать от остального мира, несмотря на максимальные усилия ее руководителей и народов.
Unless we all do so, there is the real danger that Africa will continue to lag behind the rest of the world, despite the best efforts of its leaders and peoples.
Несмотря на свои богатые природные и люд-ские ресурсы, Африка продолжает отставать от остальной части мира в области информационной технологии и в коммерческой, финансовой и про-мышленной сферах.
Notwithstanding its wealth of natural and human resources, Africa continued to lag behind the rest of the world in information technology and in the commercial, financial and industrial spheres.
Остальной мир уже не так сильно отстает от Северной Атлантики, но и не сокращает разрыв в производительности и благосостоянии, что подразумевает, что эти страны, по-прежнему, будут отставать неопределенное время.
The rest of the world is no longer falling further behind the North Atlantic, but nor is it closing the productivity and prosperity gap, implying that these countries will continue to lag behind indefinitely.
Экономическая глобализация и функционирование рынка принесли прогресс и развитие нашим нациям, но эти элементы также вызвали озабоченность существенного числа народов, которые не смогли воспользоваться общими плодами процветания и стали отставать от общего развития.
Economic globalization and market performance have brought progress and development to our nations, but these elements have also raised concerns among a significant number of people who have failed to share in the prosperity and have found themselves lagging behind.
Затяжной кризис еврозоны, который начался в 2008 году, усугубил эту тенденцию, а страны-члены все еще пытаются восстановить экономическую и финансовую стабильность - и, вероятно, будут по-прежнему отставать от остального мира в плане роста ВВП.
The eurozone’s protracted crisis, which began in 2008, has exacerbated this trend, with member countries still struggling to restore economic and financial stability – and likely to continue to lag behind the rest of the world in terms of GDP growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité