Exemples d'utilisation de "отстаивать" en russe
ограничивать поставки оружия и боеприпасов в нестабильные районы, отстаивать права человека, поддерживать региональные мир, безопасность и стабильность и не допускать перенаправления;
Restrict the supply of arms and ammunition in areas of instability, uphold human rights and maintain regional peace, security and stability and prevent diversions;
Свобода собраний является одним из основных прав, которыми больше всего пренебрегают в таких ситуациях, поскольку правозащитников, которые пытаются отстаивать право на мирный протест и законное осуществление права на свободу собраний, объявляют подрывными элементами, угрожающими национальной безопасности, или организаторами общественных беспорядков.
Freedom of assembly is one of the basic rights that will be particularly affected in such situations, as defenders who seek to assert the legitimacy of peaceful protest and the lawful exercise of the right to freedom of assembly are branded as subversive, threats to national security, or propagators of public disorder.
Агитаторы за реформы будут продолжать отстаивать своё дело.
Agitators for reform will continue to push.
Национальные правительства призваны отстаивать национальные интересы, и это правильно.
National governments are meant to look out for national interests, and rightly so.
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать.
He just had the rules, he had the norms, and he tried to use them.
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям.
But the government balked at arguing for it on political grounds.
Европа может и должна отстаивать также и свои экономические интересы.
Europe can and should assert itself economically as well.
Я буду танцевать и отстаивать, танцевать и настаивать и танцевать.
I will dance and resist and dance and persist and dance.
"Мы должны поддерживать своих союзников и отстаивать свои ценности", - сказал он.
We must stick with our allies and stand up for our values, he said.
Я буду отстаивать свою пятую поправку - право не отвечать на вопросы.
I'm gonna assert my Fifth Amendment right not to answer any questions.
Его действия, неуклюжие и непрофессиональные, вредят интересам, которые он стремится отстаивать.
Clumsy and amateurish, the dilettante's actions harm the interests he aims to advance.
Я иду отстаивать наше право на жизнь и будущее нашей страны".
I'm going out to look out for us, the future of our country."
Но на самом деле они рабы необходимости отстаивать свои доминирующие позиции.
In fact, they are slaves to preserving their dominant position.
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права.
But you have to work hard and make every possible effort in demanding your rights.
А что случилось с объяснением Лили, как важно отстаивать свою точку зрения?
What happened to showing Lily the value of taking a stand?
Потому что университет - это страстность, это оригинальность мысли, это умение отстаивать позицию.
Because university is about passion, it's about original thought and taking a stand.
Мы вырастили дочь, готовую говорить как на духу и отстаивать свои убеждения.
I mean, we actually raised a daughter who's willing to speak her mind and stand up for her beliefs.
Мы хотим двигаться вперед, а не просто отстаивать то, что было достигнуто раньше.
We want to move forward rather than merely struggle to hold the line on prior gains.
Да, но сегодня, я буду отстаивать честь каждого гибкого мальчишки, над которым насмехались.
Yes, well, today, I take a stand for every boy that was limber and laughed at.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité