Exemples d'utilisation de "отстаивающие" en russe avec la traduction "defend"
Активные граждане, отстаивающие либеральные порядки, должны также их защищать.
Active citizens who defend the liberal order must thus be its safeguard.
Я заканчиваю призывом к миру, справедливости и солидарности, к которым так активно стремятся все народы, отстаивающие жизнь на всей планете.
I conclude by calling for peace, justice and solidarity, so widely sought by all peoples defending life throughout the world.
Недавно английская газета Financial Times задала вопрос о том, куда подевались немецкие экономисты, отстаивающие политику Германии, выразив, тем самым, предположение о том, что они не согласны с политикой своего правительства, но слишком трусливы, чтобы заявить об этом публично, т.е. что они следуют устоям немецкого «общества согласия».
Recently, The Financial Times asked where the German economists are who defend Germany’s policies, voicing the presumption that they disagree with their government’s policies but are too cowardly to say so publicly, thus conforming to the rituals of the German “consensus society.”
Он решил умереть, а я отстаиваю его идеалы.
He decided to die and leave me here to defend his ideals.
"мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы".
"we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom."
Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде».
The company said it intends to "vigorously defend this action".
Эту зону быки отстаивали каждый из шести раз, когда медведи пытались продвинуть цены ниже.
This $1278/80 area has been defended by the bulls in each of the last six times the bears tried to push gold prices lower.
Нет, мы готовились отстаивать свои позиции, когда вице-президент США будет учинять нам допрос.
We were practicing how to defend our perspective when questioned by the Vice President of the United States.
Урок был понятен: «мы достигаем своих целей, отстаивая свои ценности и возглавляя силы свободы».
The lesson was clear: “we achieve our aims by defending our values and leading the forces of freedom.”
С самым трудным испытанием честный политик сталкивается, когда ему приходится отстаивать непопулярные, но правильные идеи.
The toughest test of an honest politician comes when he or she must defend ideas that are unpopular but right.
Они вновь подтверждают равенство стран-членов союза, отстаивая принцип ротации на посту президента Совета Европы.
They reaffirm member states' equality by defending the Council's rotating presidency.
Ренци вплотную подошёл к демонтажу, по крайней мере, на словах, бюджетных правил, которые давно отстаивает Германия.
Renzi has come close to demolishing, at least rhetorically, the fiscal rules that Germany has defended for so long.
не "фактически существующему социализму" в сегодняшнем Китае, а социалистическим идеалам, которые отстаивали Карл Маркс и другие.
not the "actually existing socialism" in today's China, but the socialist ideals defended by Karl Marx and others.
Если Фонд одобряет путанную экономику, на каком основании он будет отстаивать свою консультации по вопросам политики?
If the Fund embraces muddled economics, on what basis will it defend its policy advice?
Кооперативные организации отстаивают и защищают экономические и юридические интересы кооперативов, благодаря их представленности в органах управления.
Cooperative organizations defend and protect the economic and legal interests of cooperatives through representation to government bodies.
Союзники защищали тех, с кем они были связаны договором, а, кроме того, и отстаивали неприкосновенность собственных стран.
The Allies defended those to whom they were bound by treaty, and then the integrity of their own countries.
В заключение она повторяет, что кубинский народ готов отстаивать свое право на самоопределение до последней капли крови.
In closing, she reiterated the Cuban people's will to defend its right to self-determination to the last drop of blood.
Цукерберг, ушедший в отпуск по уходу за ребенком, продолжает дискутировать со своими критиками напрямую, отстаивая намерения Internet.org.
Zuckerberg, who is on paternity leave, continues to engage his critics directly, defending Internet.org’s intentions.
На нем свет выключен, в комнате нет ни одного человека, и на фоне этой пустоты Цукерберг отстаивает свою инициативу.
In it, the lights are off, the desks void of people, as Zuckerberg defends his initiative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité