Exemples d'utilisation de "отступления" en russe
Traductions:
tous299
derogation143
retreat67
backsliding4
retreating4
receding3
backing down2
fallback2
pulling back1
backing off1
autres traductions72
"Морские котики" никогда не приступают к миссии без плана отступления.
Navy Seals never start a mission without an exfiltration plan.
Ты не ограбишь банк, когда у машины для отступления спущены шины.
You don't rob a bank when the getaway car has a flat tire.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой.
Change was anathema, risk to be avoided at all costs.
Ну, ты знаешь, сейчас я здесь, но сохраняю свои варианты отступления, конечно же.
Well, you know, I'm here for now, - but keeping my options open, obviously.
Я начал с отступления на личную тему, говоря о связи между Северной Америкой и Европой.
I began by noting my personal identification with the bond between North America and Europe.
Гибкая реакция на продолжающееся возмутительное неадекватное поведение — это признак не отступления, а более «умного» применения правовых инструментов.
A flexible response to continued outrageous misbehaviour is a sign not of resignation, but of a smarter use of the legal tools.
Опасения вокруг операционной маржи и дохода на инвестированный капитал также можно отнести к одной из причин отступления инвесторов.
Concern over operating margins and return on invested capital have also caused some investors to pull the plug.
чрезмерные отступления от условий контракта, вызванные стремлением поставщиков возместить убытки, что приводит к увеличению числа споров по контракту;
Excess variations to the contract as suppliers seek to make up losses, with increased numbers of contractual disputes;
Проверкой были установлены существенные отступления от требований договора, в результате чего конечный получатель принял партию со значительным снижением ее стоимости.
The check revealed material deviations from the contract requirements, as a result of which the first consignment reached the end user substantially reduced in value.
Третий абзац: когда животных атакуют или загоняют в угол, они бьются насмерть. Поэтому уж лучше оставьте им место для отступления.
Paragraph number three: When animals are attacked or cornered, they will fight to the death, so you have to give them an exit.
Следовательно, необходимо разработать четкие критерии, учитывающие способ фумигации, продолжительность фумигации и возможные условия проветривания, для определения случаев, когда допустимы отступления.
Specific criteria should therefore be developed, according to the method of fumigation, its length and possible conditions of ventilation, in order to determine cases for exemption.
В качестве отступления: я познакомился с Ибном много лет тому назад, когда он регулярно выступал на конференции в Новом Орлеане.
As an aside, I met Ibn many years ago, when he would regularly speak at the New Orleans conference.
Занятия господина Сузуки интересны, но он постоянно отвлекается на отступления, поэтому мы никогда не добиваемся хороших результатов с нашими учебниками.
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.
Девять лет назад, находясь в аналогичном положении, датчане попросили отступления от некоторых условий договора, что оказалось вполне приемлемым для остальной Европы.
In Denmark nine years ago this led to a process in which the Danes defined some opt-outs from the treaty that were acceptable to the rest of the EU.
В зависимости от местных условий (низкая плотность движения, управление движением в зависимости от времени суток) государства могут разрешать отступления от общих правил.
Depending on local circumstances (low traffic density, time of day traffic management), States may permit exemptions from the common rules.
Главы правительств стран Европейского Союза и Европейский центральный банк изначально отвергли идею привлечения Международного валютного фонда, но не запасли план для отступления.
European Union heads of government, and the European Central Bank, initially rejected the idea of involving the International Monetary Fund, but without a fall-back plan.
Комитет по правам человека подчеркнул, что в соответствии со статьей 4 Пакта отступления от права на свободу убеждений, совести и вероисповедания не допускаются.
The Human Rights Committee has emphasized that, under article 4 of the Covenant, the right to freedom of thought, conscience and religion is non-derogable.
Но вернемся к фильму и к его версии контракта. Там как минимум 40 крупных разделов и многочисленные примечания, сноски и отступления мелким шрифтом.
But back to the movie version: It has at least 40 major sections and numerous footnotes and digressions in smaller type.
Такой подход может сгенерировать краткосрочные выгоды или даже впечатляющие результаты; и многие наблюдатели будут приветствовать его в качестве отступления от медленной процедурной/процессуальной бюрократии.
This approach may create short-term gains, or even spectacular results; and many observers will welcome it as a departure from slow, procedural bureaucracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité