Exemples d'utilisation de "отсылки" en russe

<>
Traductions: tous48 reference23 renvoi7 sending2 autres traductions16
Этот сервер будет использоваться для отсылки сообщения. This server will be utilized to send the message.
Внимание: для отсылки писем при совершении событий необходимо задать параметры почтового ящика в настройках программы. Attention: To send messages about events happened, one has to set up mailbox parameters in the program settings.
В дальнейшем эти настройки будут использоваться для отсылки сообщений по команде советника или по сработавшему сигналу. Later on, these settings will be used to send message by the expert advisor command or by a triggered alert.
Известите нас, пожалуйста, если поставка товаров не будет осуществлена в течение 14 дней со дня отсылки, т.к. иначе экспедитор мог бы отказаться в случае пропажи от возмещения ущерба. Please inform us if the merchandise is not delivered within 14 days of dispatch. Otherwise the carrier will be entitled to refuse compensation in the event of loss.
Уже сейчас некоторые утверждают, что в его европейской политике можно заметить отсылки к Гарольду Вильсону, другому известному «переговорщику об изменении условий» членства Великобритании в тогдашнем Европейском сообществе, когда на референдуме большинство проголосовало за Европу. Already some are claiming to discern in his European policy the makings of an heir to Harold Wilson, another famous “renegotiator” of Britain’s terms of membership in the then-European Community who went on to win a referendum on Europe.
Относительно сроков некоторых преобразований было указано, что новый формат Журнала, содержащий электронные отсылки, был выпущен в первый день пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и что в конечном итоге эта технология будет распространена на другие места службы. Regarding the timing of some changes, it was explained that the new format of the Journal with electronic links appeared on the first day of the fifty-seventh session of the General Assembly and the technology would eventually be extended to other duty stations.
Суть, однако, в том, что даже внутренние проблемы, которые приобрели невероятные размеры во время выборов, не могут быть эффективно решены без отсылки к колоссальным суммам, которые Нетаньяху и его союзники вкладывали в оккупационные системы на палестинских землях. The bottom line, however, is that even the domestic issues that loomed so large in the election can never be addressed effectively without regard for the colossal sums that Netanyahu and his allies have been pouring into the occupation system in Palestinian lands.
В любом случае, исходя из принципа отсылки к законодательству об интеллектуальной собственности, сформулированного в подпункте (b) рекомендации 4, в Руководстве не рассматривается характеристика лицензии (в частности, исключительной лицензии как передачи) в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности. In any case, in view of the principle of deference to intellectual property law embodied in recommendation 4, subparagraph (b), the Guide does not affect the characterization of a licence (in particular, of an exclusive licence as a transfer) under intellectual property law.
В любом случае, с учетом принципа отсылки к законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, сформулированного в подпункте (b) рекомендации 4, в Руководстве не рассматривается характеристика лицензии (в частности, исключительной лицензии как передачи) в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности. См. In any case, in view of the principle of deference to law relating to intellectual property embodied in recommendation 4, subparagraph (b), the Guide does not affect the characterization of a licence (in particular, of an exclusive licence as a transfer) under law relating to intellectual property.
В исчерпывающем выступлении представителя Канады было обращено особое внимание на нормативно-правовую базу страны и на конкретные средства и инструменты, используемые регулирующими органами (в том числе на различные способы отсылки к национальным, международным и иностранным стандартам в технических регламентах Канады). A comprehensive presentation from Canada highlighted the national legal regulatory framework and concrete means and tools used by regulators (including various ways of referencing national, international and foreign standards in Canadian technical regulations).
Существует несколько систем, обеспечивающих связь между двумя пунктами для предоставления услуг телемедицины: фиксированные телефонные линии и модемная связь с сетью Интернет для проведения консультаций в режиме реального времени и хранения и отсылки изображений, а также ISDN и каналы спутниковой связи. There are several systems for establishing connectivity between two points to carry out telemedicine services: fixed telephone lines and dial-up Internet connections for real-time consultation and the storing and forwarding of images, as well as ISDN and satellite connectivity.
В качестве другой альтернативы можно было бы разъяснить, каким образом подпункт (c) рекомендации 81 применяется в контексте интеллектуальной собственности в соответствии с вышеприведенными пунктами 7-10, и распространить на этот вопрос действие принципа отсылки к законодательству об интеллектуальной собственности, закрепленного в подпункте (b) рекомендации 4. The other alternative would be to explain how recommendation 81, subparagraph (c), would apply in an intellectual property context along the lines of paragraphs 7-10 above, and leave the matter to the principle of deference to intellectual property law embodied in recommendation 4, subparagraph (b).
Таким образом, Novartis сформировал партнерство с Институтом Земли, Организацией Объединенных Наций, и группами частного сектора для подготовки и отсылки миллиона общинных работников в области здравоохранения в странах Африки южнее Сахары к 2015 году, чтобы доставить основные виды лечения и профилактической помощи, и для отслеживания вспышек заболеваний. So Novartis has formed a partnership with the Earth Institute, the United Nations, and private-sector groups to train and deploy by 2015 a million community health workers in Sub-Saharan Africa to deliver basic treatment and preventive care, and to track disease outbreaks.
Один суд установил, что простой факт приобретения покупателем замещающего товара не представляет собой действительное (имплицитное) уведомление о намерении расторгнуть договор4; другой суд вынес решение о том, что сам факт отсылки покупателем поставленного товара назад без дополнительного объяснения не означает направление действительного уведомления с заявлением о расторжении договора5. One court found that the mere purchase by the buyer of substitute goods does not constitute a valid (implicit) notice of declaration of avoidance; another court decided that the fact that the buyer sends back the delivered goods without further explanation does not amount to a valid notice of declaration of avoidance.
Ряд новых функций в этом формате включает удобное размещение отсылок к веб-сайтам других информационных центров Организации Объединенных Наций в регионе в целях расширения взаимной отсылки пользователей, создание карты сайта в целях упрощения пользования поисковыми функциями, упрощение системы навигации и другие изменения формата в целях повышения удобства для пользователей. A few of the new features in the template include a prominent display of links to other United Nations information centre websites in the region in a bid to increase cross traffic, a sitemap to boost search engine placement, a simplified navigation system, and other visual aids to improve usability.
В соответствии с традиционной системой сертифицированных и индивидуально удерживаемых ценных бумаг общее правило заключалось в том, что имущественные аспекты ценных бумаг должны регулироваться правом страны эмитента, если только такое право- как это обычно имеет место в случае ценных бумаг на предъявителя и эквивалентных инструментов- не содержит отсылки к lex situs сертификатов. Under the traditional system of certificated and individually held securities, the general rule was that the property aspects of securities were governed by the issuer's law, unless that law referred — as it usually did for bearer and equivalent securities — to the lex situs of the certificates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !