Exemplos de uso de "отчитываясь" em russo

<>
Спасибо что подбросил это имя, я потратил четыре дня отчитываясь шести различным отделам разведки США, включая тот, про который я и не догадывался. Thanks to you dropping that name, I spent the last four days dealing with reporting procedures for six different U S Intelligence outfits, including one I didn't know existed.
Отчитываясь перед пленарным заседанием об итогах работы группы, сопредседатели группы и докладчик сделали обзор проходивших в группе обсуждений и представили типовую схему, которая была изменена и дополнительно проработана группой, а также соответствующие руководящие указания. Reporting back to plenary on the outcome of the group's work, the group's co-chairs and rapporteur reviewed the group's discussions and presented the template, as modified and further developed by the group, and the associated guidance.
Государства и международное сообщество, а также все органы общества на местном, национальном, региональном и международном уровнях обязаны эффективно действовать, с тем чтобы положить конец крайней нищете; в этих целях они должны действовать планомерным и гласным образом в партнерстве с лицами, живущими в крайней нищете, и периодически отчитываясь за свои действия. States and the international community, as well as all the organs of society at the local, national, regional and international level, have an obligation to take effective action to eliminate extreme poverty; to that end they must act in a structured and accountable manner, in partnership with persons living in extreme poverty, and must periodically report on their actions.
Сектор отвечает за координацию мероприятий по мобилизации ресурсов в рамках всей ЮНЕП, работая и с канцелярией Директора-исполнителя, и непосредственно с донорами и всеми отделами, Отделом внешних сношений и общественной информации, региональными отделениями, Сектором координации и мониторинга программы и Службой управления бюджетом и фондами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, и отчитываясь перед заместителем Директора-исполнителя; The Unit is responsible for coordinating resource mobilization activities for the whole of UNEP, working from the office of the Executive Director directly with donors and all divisions, the Communications and Public Information Branch, the regional offices, the Programme Coordination and Monitoring Unit, and the Budget and Financial Fund Management Service of the United Nations Office at Nairobi, and reporting to the Deputy Executive Director;
Государства, а также все органы общества на местном, национальном, региональном и международном уровнях обязаны эффективно действовать, с тем чтобы положить конец крайней нищете; в этих целях они должны действовать планомерным и гласным образом в партнерстве с лицами, живущими в крайней нищете, и периодически отчитываясь за свои действия на всех уровнях, в частности на местном и национальном уровнях, в соответствии с действующими правовыми нормами. States, as well as all the organs of society at the local, national, regional and international level, have an obligation to take effective action to eliminate extreme poverty; to that end they must act in a structured and accountable manner, in partnership with persons living in extreme poverty, and must periodically report on their actions at all levels, especially the local and national levels, in accordance with applicable legal norms.
Государства, а также все органы общества на местном, национальном, региональном и международном уровнях обязаны вести эффективную работу, с тем чтобы положить конец крайней нищете; в этих целях они должны действовать планомерным и гласным образом в партнерстве с лицами, живущими в крайней нищете, и периодически отчитываясь за свои действия на всех уровнях, в частности на местном и национальном уровнях, в соответствии с применимыми правовыми нормами. States, as well as all the organs of society at the local, national, regional and international level, have an obligation to take effective action to eliminate extreme poverty; to that end they must act in a structured and accountable manner, in partnership with persons living in extreme poverty, and must periodically report on their actions at all levels, especially the local and national levels, in accordance with applicable legal norms.
Ты серьезно собираешься отчитываться Раскину каждый день? You're seriously going to report to Ruskin every day?
Необходимо настаивать на том, чтобы регулятивные органы отчитывались по данному вопросу. Regulators must be held to account for doing so.
Например, должность «Бухгалтер А» отчитывается должности «Супервизор по учету». For example, position “Accountant-A” reports to position “Accounting Supervisor”.
За последнюю неделю Диана дважды отчиталась перед своими поклонниками о своих педагогических талантах. Over the past week Diana twice provided an account of her pedagogical talents in front of her admirers.
Как глава группы продаж она отчитывается только перед управляющим директором. As head of the sales team she reports only to the managing director.
Сотрудники операционной единицы обязаны использовать ограниченные ресурсы максимально эффективно, оптимизировать процессы и отчитываться за свою деятельность. People in an operating unit have a duty to maximize the use of scarce resources, improve processes, and account for their performance.
Обеспечение надлежащей информированности отчитывающегося учреждения о структурах доноров (и получателей) Develop a good knowledge of the donor (and recipient) structures in the reporting agency
Правительство Бутана, например, уже отчитывается за «социальное богатство» и «природное богатство» своего народа, в дополнение к цифрам ВВП. The government of Bhutan, for example, already accounts for the “social wealth” and “natural wealth” of its people, in addition to its GDP figures.
Обычно, компания должна отчитываться об изменениях операционной, инвестиционной и финансовой активности. Usually, a company must report changes in operating, investing, and financing activities.
Улу пригласил представителей Специального комитета присутствовать во время проведения референдума и отчитался о всех подготовительных мероприятиях и консультациях, проведенных перед голосованием. The Ulu invited the Special Committee to attend the event and gave an account of all the preparations and consultations preceding the vote.
Те, кто из "отдела 39", отчитываются перед министерством финансов и учета. Those from "Office 39" report to the Finance and Accounting Department.
(б) отчитываться перед вами за какие-либо проценты, которые мы получили на такие суммы или в связи с каким-либо Контрактом. (b) account to you for any interest we receive on such sums or in connection with any Contract.
Те, кто из "отдела 99", отчитываются перед министерством военной промышленности в Пхеньяне. Those from "Office 99" report to the Munitions Industry Department in Pyongyang.
Не следует ли нам, например, предложить магистратуре отчитаться о своих неудачах в выполнении возложенной на нее функции по поддержанию мира и безопасности? Should we, for example, ask the magistracy to account for its failures to perform its role in maintaining peace and security?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.