Exemples d'utilisation de "отчёта" en russe

<>
Как торговать Starbucks после выхода отчёта о прибыли How to trade Starbucks after earnings
Мы не отдаём себе отчёта, что большинство животных в океане излучают свет. So it's a little-appreciated fact that most of the animals in our ocean make light.
Одним из способов начать вдохновлять людей на требование отчёта о деятельности их лидеров, мы считаем проект Mzalendo. So Mzalendo was one small way we thought we could start inspiring people to start holding their leaders accountable.
Я говорю о тех поступках, которые мы отказываемся признавать и в которых, мы не отдаём себе отчёта в повседневной жизни. And what I mean by that, it's the behaviors that we're in denial about, and the ones that operate below the surface of our daily awareness.
В другом месте отчёта за 2007 г. рабочая группа №2 утверждала, что непосредственный риск уничтожения в результате глобального потепления угрожает "до 40% лесов бассейна Амазонки". Elsewhere in the 2007 assessment, Working Group II claimed that “up to 40% of the Amazonian forests” were at imminent risk of being destroyed by global warming.
И, в отличие от Ала Гора, изъездившего весь мир, предупреждая о том, что наши города могут вскоре оказаться на дне океанов, авторы отчёта воздерживаются от нагнетания страха. And, unlike Al Gore, who has travelled the world warning that our cities might soon be under the oceans, it refrains from scaremongering.
И Юдхиштхи ра ответил: "Самое большое чудо на Земле заключается в том, что окружающие нас люди постоянно умирают, но мы не отдаем себе отчёта в том, что это однажды случится и с нами". And Yudhisthira replied, "The most wondrous thing in the world is that all around us people can be dying and we don't realize it can happen to us."
Это подводит нас к третьему, на мой взгляд, самому важному вектору перемен в развитии - открытому управлению. Нынешние правительства становятся более открытыми, в то время как граждане желают быть услышанными и ожидают от правительства отчёта. And this leads me to the third, and in my view, the most significant shift in development: open governance. Governments today are opening up just as citizens are demanding voice and accountability.
Недавно она хвасталась, что Лондон является финансовой столицей мира, не отдавая себя отчёта в том, что этим статусом Лондон обязан главным образом зарубежным банкам, которые нанимают иностранных работников (тех самых «граждан мира») для обслуживания международных рынков, в том числе рынка ЕС. She recently boasted that London is the world’s financial capital, without acknowledging that this is thanks mostly to foreign banks that employ foreign staff (those “citizens of the world”) to serve international markets, including the EU’s.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !