Exemples d'utilisation de "официального документа" en russe

<>
Во-первых, статус официального документа повышается, если он именуется " лицензией " или " сертификатом ", а не " заявкой на … ". First, the authority of the official document is enhanced if it carries the title Licence or Certificate rather than the title “Application for …”.
Поэтому она поручила секретариату выпустить промежуточный доклад по вопросу об определениях (Неофициальный документ № 3 сорок восьмой сессии) в качестве официального документа для сорок девятой сессии WP.1 (27-30 июня 2006 года). It therefore requested the secretariat to issue the interim report on definitions (Informal document No. 3 of the 48th session) as a formal document for the 49th session of WP.1 (27-30 June 2006).
Были бы признательны за издание и распространение в качестве официального документа Конференции по разоружению указанного письма и прилагаемого документа. We would be grateful if this letter and the attached document could be issued and circulated as official document of the Conference on Disarmament.
Комиссия рассмотрела этот пункт повестки дня на основе официального документа под названием " Экономические аспекты безопасности в Европе " и приняла к сведению два документа зала заседаний: документ CRP.1, подготовленный совместно секретариатами ЕЭК ООН и ОБСЕ на тему " Региональное измерение безопасности: новые вызовы и новые подходы ", и CRP.2 на тему " Роль Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в предотвращении угроз экономической инфраструктуре ". The Commission considered this agenda item on the basis of a formal document “Economic Aspects of Security in Europe” and taking note of two conference room papers: CRP.1, prepared jointly by the secretariats of the UNECE and the OSCE, on “The economic dimension to security: new challenges and new approaches” and CRP.2 on “Role of the United Nations Economic Commission for Europe in addressing threats against economic infrastructure”.
Мы были бы признательны за выпуск и распространение настоящего письма и прилагаемого документа в качестве официального документа Конференции по разоружению. We would be grateful of this letter and the attached paper could be issued and circulated as an official document of the Conference on Disarmament.
Я рекомендую вам ознакомиться с первым докладом, который был подготовлен нашей группой и который будет распространен сегодня в качестве официального документа. I recommend that you read the initial report prepared by our team which will be distributed today as an official document.
Мы были бы весьма признательны, если бы Декларация и настоящее письмо были распространены в качестве официального документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной детям. It would be most appreciated if the Declaration and this letter could be circulated as an official document of the special session of the General Assembly on children.
Был бы признателен Вам за распространение прилагаемого документа * в качестве официального документа пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека по пункту 8 повестки дня. I would be grateful if you could have the enclosed document * distributed as an official document of the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights under agenda item 8.
Я был бы весьма признателен Вам за распространение прилагаемого документа в качестве официального документа Конференции по разоружению среди делегаций всех государств- членов и государств- наблюдателей. I should be very grateful if you could arrange to have the enclosed document circulated as an official document of the Conference on Disarmament to the delegations of all member and observer States.
Если лицо, которому адресовано извещение, отказывается подтвердить его получение, то перевозчик вправе зарегистрировать его с помощью официального документа за счет стороны, не выполнившей своих обязательств. If the person to whom the notice is addressed refuses to acknowledge its receipt, the carrier shall have the right to have it registered by an official document at that person's expense.
С удовольствием прилагаю к этому письму ? доклад о работе совещания экспертов и прошу распространить его в качестве официального документа пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека. I am pleased to enclose herewith * a report from the expert meeting and request that it be circulated as an official document of the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights.
Если получатель уведомления отказывается признать факт его получения, то перевозчик вправе добиться признания этого факта на основе официального документа за счет стороны, не выполнившей своих обязательств. If the person to whom the notice is addressed refuses to acknowledge its receipt, the carrier shall have the right to have it registered by an official document at that person's expense.
Буду признателен Вам за распространение прилагаемого текста * среди уважаемых участников пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека в качестве официального документа по пункту 8 повестки дня. I would be grateful if you could have the text of this letter * distributed as an official document of the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights under agenda item 8.
Рабочая группа, возможно, напомнит о своей просьбе издать неофициальный документ № 12 (2007 год), переданный правительством Беларуси, в качестве официального документа для рассмотрения на сентябрьской сессии 2007 года. The Working Party may recall its request to issue Informal document No. 12 (2007), submitted by the Government of Belarus, as an official document for consideration at the September 2007 session.
Рабочая группа, возможно, напомнит о своей просьбе издать неофициальный документ № 13 (2007 год), переданный правительством Турции, в качестве официального документа для рассмотрения на сентябрьской сессии 2007 года. The Working Party may recall its request to issue Informal document No. 13 (2007), submitted by the Government of Turkey, as an official document for consideration at the September 2007 session.
Рабочая группа выразила заинтересованность в рассмотрении этого примерного варианта разрешения и соглашения и поручила секретариату представить этот документ в качестве официального документа для следующей сессии Рабочей группы. The Working Party expressed its interest to review the example authorization and agreement and requested the secretariat to submit the document as an official document to the next session of the Working Party.
Соответствующие выводы и рекомендации были распространены в качестве официального документа Организации Объединенных Наций, и мы надеемся, что они внесут полезный вклад в наши дискуссии в этой области. Relevant conclusions and recommendations have been distributed as a United Nations official document, and we hope that they will provide a useful input into our deliberations in this area.
Постоянное представительство Республики Беларусь было бы признательно за распространение прилагаемого письма * в качестве официального документа шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека по пункту 9 повестки дня. The Permanent Mission of the Republic of Belarus would highly appreciate circulation of the attached letter * as an official document of the sixty-first session of the Commission on Human Rights under agenda item 9.
В этом году совместное заявление по случаю 70-летней годовщины «Голодомора», подписанное 36 делегациями и поддержанное 27 другими государствами-членами, было опубликовано в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. This year the joint statement on the seventieth anniversary of Holodomor, now signed by 36 delegations and supported by 27 other Member States, has been issued as an official document of the General Assembly.
Постоянное представительство Турецкой Республики было бы признательно за надлежащее распространение настоящей записки и прилагаемого письма к ней * * в качестве официального документа шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека. The Permanent Mission of the Republic of Turkey would appreciate it if this note and its attachment * * could be duly circulated as an official document of the sixty-second session of the Commission on Human Rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !