Exemples d'utilisation de "официальную" en russe

<>
Хорошо, сейчас я расскажу официальную версию. Right, I shall now give you the authorised version.
Шериф Иберии хочет подать официальную жалобу. Iberia Sheriff's talking jurisdictional complaint.
Не надо вворачивать это в официальную запись. Don't sneak it into the record.
Мы подали официальную жалобу в полицию о незаконном лишении свободы. We made a complaint to the police about false imprisonment.
В тот же день они взломали официальную страницу парламента Германии. They hacked the German parliament’s home page on the same day.
В результате эти дети не проходят официальную регистрацию, а поэтому не включаются в программы реинтеграции. As a result, these children are not formally registered and are not therefore included in reintegration programmes.
И в самом деле, недавно Си, похоже, смягчил свой тон, пусть и сохранив неизменной официальную дипломатическую позицию. Indeed, lately Xi seems to have softened his tone, if not necessarily his diplomatic line.
Также 24 ноября 1997 года заявитель подал в городское управление государственной прокуратуры Нови-Сада официальную жалобу на противоправное поведение. Also on 24 November 1997, the complainant filed a criminal complaint with the Municipal Public Prosecutor's Office in Novi Sad.
Она объявила, что если не будут произведены существенные изменения в миротворческом формате, то она готова направить официальную просьбу о выводе миротворческих сил СНГ. It announced that if a substantial change in the peacekeeping format was not achieved, it was ready to request formally the withdrawal of the CIS peacekeeping force.
В настоящее время, несмотря на официальную публикацию законов о криминализации супружеского изнасилования в апреле 2003 года, результативного преследования по таким делам не проводилось. At present, despite the gazetting of laws criminalising rape in marriage in April 2003 no successful prosecution has occurred.
Когда сексуальное насилие совершается по месту работы девочки,- а в случае девочки-прислуги это обычно дом ее работодателя,- маловероятно, чтобы она подала официальную жалобу. When sexual abuse occurs in the girl's place of employment- in the case of child maids usually her employer's home- she is very unlikely to file a complaint with the authorities.
Приговоренных к двум - трем годам исправительных работ не включают в официальную статистику арестованных по обвинению в создании угрозы государственной безопасности, подобную той, что была обнародована Генеральным прокурором. Those sentenced to two- or three-year terms of "re-education through labor" are not included in the statistics on endangering state security released by Procurator General Han.
В целом, учитывая затухающие поступления инвестиций Австралии, восходящий тренд уровня безработицы, инфляцию, смешанные экономические данные, и высокий оззи, мы считаем, что может быть лишь вопросом времени, прежде чем RBA понизит официальную ставку. On the whole, given Australia’s fading investment pipeline, an upward trending unemployment rate, begin inflation, mixed economic data and the high aussie dollar, it may be only a matter of time in our opinion before the RBA cuts the OFC.
Многие развивающиеся страны, помимо мобилизации ресурсов на внутреннем рынке, будут продолжать опираться на внешнее финансирование, включая официальную помощь в целях развития (ОПР), коммерческие кредиты, прямые иностранные инвестиции (ПИИ), портфельные инвестиции и переводы заработной платы. Many developing countries will continue to rely on external financing to supplement domestic resource mobilization, including ODA, commercial borrowing, foreign direct investment (FDI), portfolio investment and workers'remittances.
Сотрудничество может быть поставлено на официальную основу в рамках меморандумов о договоренности между секретариатами ГЕОСС и ЮНЕП, в которых будут изложены функции и обязанности, связанные с осуществлением плана мероприятий в рамках ГЕОСС и стратегии " Экологического дозора ". Cooperation could be formalized through a memorandum of understanding between the GEOSS and UNEP secretariats, which would detail the roles and responsibilities of the GEOSS implementation plan and the Environment Watch strategy.
Чтобы официально подтвердить готовность стран, предоставляющих войска и имеющих необходимые оперативные возможности и интерес, 21 государству-члену была направлена вербальная нота, содержащая официальную просьбу относительно выделения поддержки для целей наращивания потенциала оперативного развертывания для удовлетворения конкретных потребностей пяти миссий. To formally ascertain the willingness of troop-contributing countries with the requisite operational capabilities and interest, a note verbale was sent to 21 Member States to formally request enhanced rapidly deployable capacities support to address mission-specific requirements for the five missions.
Мы с удовлетворением отмечаем, что стороны — правительство Судана и Народно-освободи-тельное движение/Освободительная армия Судана — подписали сегодня официальную декларацию о завершении мирного процесса под эгидой МОВР, что накладывает на них обязательство подписать до 31 декабря 2004 года всеобъемлющее мирное соглашение. We are pleased that the parties — the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM) — have today signed a solemn declaration on the conclusion of the IGAD peace process, which commits them to signing a comprehensive peace agreement before 31 December 2004.
Состояние вопроса соблюдения В корреспонденции от 10 ноября 2008 года Соломоновы Острова пояснили, что в 2007 году они внесли официальную поправку в закон о таможне и акцизах для включения графика поэтапной ликвидации всех импортных поставок ХФУ и ограничений в отношении импорта ГХФУ. Status of compliance issue In correspondence dated 10 November 2008, Solomon Islands explained that it had formally amended its Custom and Excise Act in 2007 to include a phase-out schedule for of all CFC imports and restrictions on imports of HCFCs.
Со ссылкой на письмо, направленное 14 августа 2007 года Соломоновыми Островами и очень незначительным числом других стран по так называемому вопросу о «заявлении Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций», имею честь по поручению моего правительства изложить официальную позицию Китая, которая заключается в следующем: With reference to the letter submitted by the Solomon Islands and a very few other countries on 14 August 2007 on the so-called issue of “Taiwan's application for United Nations membership”, I have been instructed to solemnly state China's position as follows:
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что частным предприятиям, а также предпринимательским структурам была предоставлена возможность получить официальную аккредитацию на Международной конференции по финансированию развития и в ее Подготовительном комитете и что представители предпринимательских кругов внесли предложения по вопросам политики для обсуждения их правительствами и международными организациями. In that regard, we note with satisfaction that individual businesses as well as business organizations were given the opportunity to be formally accredited to the International Conference on Financing for Development and its Preparatory Committee, and that business representatives made policy proposals for discussion with Governments and international organizations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !