Exemples d'utilisation de "официальных документов" en russe
Принятая 5 октября 1961 года Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов.
Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents.
Эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров.
These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations.
Он отметил, что " эти инструкции, запрещающие использование африкаанса, касаются не только оформления официальных документов, но и телефонных переговоров.
It noted that: “These instructions barring the use of Afrikaans do not relate merely to the issuing of public documents but even to telephone conversations.
Гаагская конференция подготовила один документ- Гаагскую конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года (Конвенция об апостиле).
One instrument prepared by the Hague Conference is the Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (the Apostille Convention).
настоятельно призывает также все правительства применять Конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, в отношении всех документов, касающихся международной торговли контролируемыми веществами.
Also urges all Governments to give effect to the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents with respect to all documents of international trade in controlled substances.
Подумайте о том, что в действительности многие правительства собирают только крохотную часть подоходного налога и налога на предпринимательскую деятельность на основании официальных документов.
Consider, for example, the reality that many governments collect only a tiny fraction of the income- and business-taxes on the books.
настоятельно призывает также государства-члены в полном объеме применять положения Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, в отношении всех документов, касающихся международной торговли контролируемыми веществами.
Also urges all States parties to the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents to give full effect to the Convention with respect to all documents of international trade in controlled substances.
Каждый человек имеет право на бесплатную регистрацию его рождения в регистре актов гражданского состояния и на получение официальных документов, удостоверяющих его биологическую идентичность в соответствии с законом.
Every person has the right to be registered at birth in the civil register free of charge and to obtain public documents proving his biological identity in accordance with the law.
состоявшийся в мае 2005 года международный форум по электронной нотаризации и электронным апостилям, особенно в отношении применения Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 1961 год);
An international forum held in May 2005 on e-Notarization and e-Apostille, in particular with respect to application of the Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents (The Hague, 1961);
преступлений, совершенных гражданами Андорры или иностранцами за границей против безопасности Княжества, его учреждений или органов власти, и преступлений, связанных с подделкой официальных документов, денежных знаков или печатей Андорры;
Crimes committed abroad by Andorrans or by aliens against the security of the Principality, its institutions or its authorities, and offences involving falsification of official Andorran documents, currency or seals;
распространение среди представителей средств массовой информации в Центральных учреждениях и за их пределами пресс-релизов и отдельных официальных документов Организации Объединенных Наций, текстов заявлений, подборок информационных материалов для прессы и т.п.
Distribution to the media at and away from Headquarters of press releases and selected official United Nations documentation, texts of statements, press kits, etc.
В этой связи пяти региональным экономическим комиссиям было предложено обеспечить письменный перевод докладов «круглых столов» на соответствующие языки и представить эти доклады на совещаниях региональных подготовительных комитетов в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций.
To this end, the five regional economic commissions have been asked to translate the round table reports into the relevant languages and to submit the reports to the regional preparatory committee meetings as official United Nations documents.
В этих документах Специальный докладчик подчеркнула необходимость обеспечения эффективной защиты основных прав человека всех мигрантов с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам, включая женщин и детей, мигрантов, не имеющих официальных документов, и домашней прислуги.
In these documents, the Special Rapporteur highlighted the need to guarantee the effective protection of the fundamental human rights of all migrants, with particular focus on the most vulnerable groups, which include women and child migrants, undocumented migrants and domestic workers.
В понедельник, 23 сентября 2002 года, генеральный директор ЦОЭС получил от бельгийского министра экономики сообщение о конфискации бандероли с алмазом сомнительного происхождения, которая прибыла в Антверпен без официальных документов министерства горнорудной и топливной промышленности и ЦОЭС.
On Monday, 23 September, 2002, the Director-General of the CEEC received a message from the Belgian Minister for Economic Affairs concerning a package of illegal diamonds which had arrived in Antwerp without official documentation from the Ministry for Mines and Hydrocarbons or the CEEC.
Уголовный кодекс предусматривает лишение свободы в случае взятия с поличным при совершении преступлений, касающихся использования проездных документов и удостоверений личности, включая, в частности, сокрытие подлинной личности, подделку официальных документов, использование фальшивых печатей и виз, подделку паспортов и т.д.
The Criminal Code provides for detention for flagrant offences in the use of travel and identification documents, such as: usurpation of identity, falsification of government documents, use of false seals and visas, and fraudulent alteration of passports.
техническое редактирование: услуги по техническому редактированию документов для заседающих органов и других официальных документов, а также для программ выпуска публикаций в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и в ЮНИДО; обеспечение контроля качества технического редактирования, выполняемого на контрактной основе.
Editorial services: editorial services for parliamentary and other official documentation and the publication programmes of both the United Nations Office at Vienna and UNIDO; and provision of quality control for contractual editing.
В случае, если Стороны пожелают сохранить нынешнюю практику опубликования национальных докладов об осуществлении в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций на трех официальных языках ЕЭК ООН (английском, русском и французском), предлагается использовать практику аутсорсинга редактирования и письменного перевода докладов.
In the event that the Parties wish to maintain the current practice of publishing the national implementation reports as official United Nations documents in the three official UNECE languages (English, French and Russian), it is proposed to outsource the editing and translation of the reports.
Учитывая важность национальных удостоверений личности, паспортов и других проездных документов, правительствам следует принять меры для обеспечения максимально возможной защиты таких официальных документов на основе применения современных методов обеспечения безопасности, с тем чтобы затруднить или сделать невозможным внесение в них изменений.
Because of the importance placed on national identity cards, passports and other travel documents, Governments should take steps to ensure that such official documentation is protected as much as possible by using modern security techniques to render their alteration difficult, if not impossible.
Отдел конференционного обслуживания, который отвечает за письменный перевод и публикацию национальных докладов об осуществлении в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций, также сталкивался с трудностями в процессе обработки докладов, даже в тех случаях, когда они представлялись практически с соблюдением внутренних сроков представления.
Conference Services Division, which is responsible for translating and reproducing the national implementation reports as official United Nations documents, also encountered difficulties in processing the reports, even when they were submitted close to the internal submission deadline.
В нескольких ответах упоминалась Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года (Гаагская конвенция об апостиле) в том смысле, что легализацию можно производить посредством апостиля, прилагаемого к документу, выданному компетентным органом государства, в котором вынесено арбитражное решение.
In several responses, reference was made to the Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents (Hague Apostille Convention), suggesting that the legalization could therefore be accomplished by an Apostille attached to the document by the competent authority in the State where the award was made.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité