Exemples d'utilisation de "охватив" en russe
Traductions:
tous690
cover508
encompass34
sweep31
engulf30
capture23
embrace22
seize8
roil5
span3
autres traductions26
Перетащите маркер заполнения Маркер заполнения, охватив диапазон, который необходимо заполнить.
Drag the fill handle Fill handle across the range that you want to fill.
Охватив нужную аудиторию, вы сможете использовать рекламу для туризма с максимальной эффективностью.
Reaching the right audience will help you get the most out of your dynamic ads for travel.
Для поддержки процесса выборов Радио «Окапи» расширит свое присутствие, охватив 30 пунктов.
In support of the election process, Radio Okapi would expand its presence to 30 locations.
С этой целью планируется расширить использование программы SIMONE, охватив им 65 компрессорных станций (390 газоперекачивающих агрегатов).
For this purpose, the use of SIMONE is to be extended to 65 compressor stations (390 compressors).
Убытки во много раз превзошли размеры сокращения военных расходов, охватив сельскохозяйственный сектор и промышленный сектор невоенного назначения.
The loss went well beyond the cutback in military expenditures, overwhelming the civilian industrial and agricultural sectors.
Цель «Просмотры видео» поможет вам расширить свою аудиторию на Facebook, охватив людей, которые с наибольшей вероятностью посмотрят ваше видео.
Use the video views objective to help you grow your audience on Facebook by reaching people who are more likely to watch your video.
МираМед успешно доставил три тонны гуманитарных грузов в четыре детских дома в 1998 году и расширил свою летнюю добровольную программу, охватив ей Угличский детдом.
MiraMed successfully delivered three tons of humanitarian aid to four orphanages in 1998 and expanded its orphanage Summer Volunteer Program to include Uglich Orphanage.
В ряде развивающихся стран, в частности в Азии, находятся крупные операторы портовых и логистических услуг, которые расширили свою деятельность, охватив африканские, европейские и латиноамериканские рынки.
Some developing countries, notably from Asia, have become host to important port and logistics operators, which have expanded into African, European or Latin American markets.
Первоначально ВОЗ и ЮНИСЕФ планировали провести в 2001 году в четыре этапа национальные дни иммунизации против полиомиелита/АФП (acna flaccid paralysis), охватив 1,3 миллиона детей.
WHO and UNICEF had initially planned four rounds of Polio/AFP (acute flaccid paralysis) National Immunization Days for 2001, targeting 1.3 million children.
В центре внимания ревизий, проводимых УВР, по-прежнему находились объекты на местах, и УВР вновь превысило свой целевой показатель на год, охватив свыше 30 процентов местных отделений.
Field locations remain the priority focus of OIA audit efforts, and OIA again exceeded its annual coverage target of 30 per cent of field offices.
Кроме того, она рассмотрела эту проблему с точки зрения уголовного и публичного права и в более широком контексте, охватив аспекты частного права, а также коммерческое мошенничество и другие его разновидности.
Furthermore, it had considered the problem from a criminal and public law perspective and in a broader context, including private law aspects and commercial and other types of fraud.
Эта проблема возникла в нашей стране еще в начале 90-х годов, охватив значительную часть территории, в том числе районы Аир и Азавак на севере и Манга на востоке страны.
It began as early as the 1990s and has affected a substantial portion of our territory, including the northern areas of Aïr and Azawak, and, in the eastern part of the country, Manga.
В течение двух месяцев мы смогли обсудить эти вопросы с не менее чем 58 делегациями, охватив широкий спектр региональных и субрегиональных групп, а также другие группы, представленные в нашей организации.
Within the space of two months, we were able to speak with no fewer than 58 delegations, tapping into the broad spectrum of regional and subregional groups, as well as other groupings that comprise our Organization.
Вьетнам разработал новый указ о предупреждении детской проституции и торговли детьми, а в Непале ЮНИСЕФ расширил поддержку программ подготовки среднего юридического персонала и организации служб надзора в общинах, охватив ими 14 районов.
Viet Nam developed a new ordinance on the prevention of child prostitution and trafficking, while in Nepal, UNICEF expanded its support for paralegal training and community surveillance to 14 districts.
Охватив сразу все рекомендации, данный проект резолюции обязывает государства занять общую позицию по вопросам, каждый из которых заслуживает отдельного рассмотрения, что увеличивает опасность возникновения разногласий и ставит под угрозу успех в работе Комитета.
By lumping all the recommendations together, the draft text obliged States to adopt an overall position on subjects that would each have merited a separate examination, thus increasing the risks of disagreement and jeopardizing the progress of the Committee's work.
В 2007 году система пособий на развитие человека была дополнительно расширена, охватив пожилых людей, а также были увеличены пенсии по возрасту Эквадорского института социального страхования (ИЭСС) в целях улучшения условий жизни и медицинского обслуживания этой группы населения.
In 2007 the human development voucher for the elderly was increased, as were the retirement pensions paid by the Ecuadorian Social Security Institute (IESS), in an effort to improve living conditions and health care for this group.
Представьте себе, сколько возможностей для решения проблем, стоящих перед детьми и семьями, можно создать, потенциально охватив сотни тысяч детей, которые также вдохновлены и поощрены к тому, чтобы критически мыслить и решать проблемы с которыми сталкивается окружающий их мир.
Imagine how many opportunities to address the challenges facing children and families could be created, potentially reaching hundreds of thousands of children who are also inspired and encouraged to think critically and resolve the problems affecting the world around them.
Из 58 стран, где еще не решена проблема заболеваемости столбняком рожениц и новорожденных, 33 страны за последние четыре года развернули или расширили дополнительные мероприятия по иммунизации столбнячным анатоксином женщин в зонах особого риска, охватив ими почти 46 миллионов женщин.
Of the 58 countries still seeking to eliminate maternal and neonatal tetanus, 33 have initiated or expanded supplemental immunization activities for tetanus toxoid in high-risk districts over the past four years, protecting almost 46 million women.
В этом контексте Единая программа сокращения потребления наркотиков УНПООН обеспечивает конструктивную помощь в борьбе с незаконными наркотиками, в связи с чем Исламская Республика Иран надеется, что сфера оказываемой помощи будет расширена, охватив новые направления сотрудничества, в том числе предупреждение преступности.
In that context, the Narcotic Reduction Unitized Programme of UNODC had provided constructive assistance to combat illicit drugs, and Iran hoped that the scope of assistance could be extended to include new areas of cooperation, including crime prevention.
Три страны провели национальные курсы ЭСКАТО по воспитанию у молодежи навыков разрешения конфликтов путем переговоров и провели последующую учебную подготовку и информационно-разъяснительную работу среди более чем 130 молодых работников и инструкторов государственных ведомств и НПО, охватив более 4000 молодых людей.
Three countries conducted the ESCAP national courses in conflict negotiation skills for youth and carried out follow-up training and awareness-raising for more than 130 youth workers and trainers from Governments and NGOs, reaching over 4,000 young people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité