Exemples d'utilisation de "охватываемой" en russe avec la traduction "cover"

<>
Г-н Сато (Япония) говорит, что в ситуации, охватываемой его предложением, держатель может предъявить транспортный документ, но не передавать его. Mr. Sato (Japan) said that in the situation covered by his proposal, it was possible that the holder might present a transport document but not surrender it.
По мнению Целевой группы, изменения, предложенные в нынешнем последнем варианте проекта РПБ, шестое издание, имеют серьезные последствия для темы, охватываемой в этом докладе. The Task Force considered that the changes proposed in the present last draft version of BPM, sixth edition have important implications in respect of the subject matter covered in this report.
Вместе с тем он также уполномочен финансировать виды деятельности, которые, хотя и отвечают целям Монреальского протокола, относятся к типу деятельности, не охватываемой Многосторонним фондом. It is, however, also authorized to fund activities that, while consistent with the Montreal Protocol's objectives, are of a type not covered by the Multilateral Fund.
Рабочая группа была проинформирована о планах расширения Глоссария за счет глав, касающихся воздушного транспорта (области, не охватываемой деятельностью Рабочей группы) и аварийности на железнодорожном транспорте. The Working Party was informed about the plans to extend the Glossary with chapters on air transport (a domain not covered by the work of the Working Party) and on rail traffic accidents.
Статья 3 (2) содержит важную ссылку на «списки таких отраслей или секторов промышленности и таких опасных веществ, которые содержатся в международных конвенциях или правилах, применимых к сфере, охватываемой настоящей Конвенцией». Article 3 (2) contains an important reference to “existing lists of such industrial sectors or industries and of such hazardous substances in international conventions or regulations, which are applicable in the area covered by this Convention”.
Диапазон охватываемой информации может быть чрезвычайно широким- от пресс-релизов, документации, рассматриваемой на различных международных форумах, и национальных и международных правовых нормативных положений до научных работ и документов в области политики, предназначенных для ограниченного пользования. The range of information to be covered could be very large ranging from press releases, documentation considered in international fora, national and international legal texts to restricted scientific and policy papers.
Там, где ущерб или потеря вызваны совместно происшествием ядерного характера и излучением ионизирующей радиации, не охватываемой настоящей Конвенцией, ничто в данной Конвенции не должно ограничивать или иным образом затрагивать ответственность любого лица в связи с этим излучением ионизирующей радиации ". Where the damage or loss is caused jointly by a nuclear incident and by an emission of ionizing radiation not covered by this Convention, nothing in this Convention shall limit or otherwise affect the liability of any person in connection with that emission of ionizing radiation.”
расширение сферы экономической деятельности, охватываемой рекомендациями, по сравнению с международными рекомендациями 1983 года, в силу того, что деятельность в области санитарно-технических работ, утилизации отходов и восстановления окружающей среды была добавлена в соответствии с положениями раздела E МСОК, Вариант 4; The broadening of the scope of the economic activities covered by the recommendations as compared to the international recommendations of 1983, since the activities of sewerage, waste collection and remediation have been added in line with the scope of section E in ISIC, Revision 4;
Каждое ведущее учреждение в сотрудничестве с партнерами разработает план работы и установит сроки осуществления, контроля и оценки результатов конкретных мероприятий и обеспечит участие партнеров на основе их вклада в обеспечение занятости среди молодежи в области деятельности, охватываемой конкретной тематической группой. Each lead agency, in collaboration with the partners, will develop a work plan and time frame for the implementation, monitoring and evaluation of specific results and will involve partners on the basis of their contribution to youth employment within the area of action covered by a specific thematic group.
Цель подобного создаваемого механизма может заключаться в установлении условий, при которых решение, согласованное большинством, может иметь обязательную силу для меньшинства, а также в том, чтобы предусмотреть мораторий на иски и исполнительные действия со стороны охватываемой группы кредиторов и обеспечить справедливый режим для группы меньшинства. The purpose of such a mechanism to be elaborated might be to set out conditions under which a solution agreed upon by a majority might be imposed on the minority, to provide for a stay of actions and executions by the creditor group covered, and to ensure that the minority group was treated fairly.
Отпуск для смены рода занятий представляет собой меру, посредством которой работник, рабочий день которого составляет более 75 % рабочего дня работников, работающих на условиях полной занятости в соответствующем секторе, согласно договору о подмене работника, заключаемым с работодателем, освобождается на установленный срок от выполнения работы, охватываемой трудовым соглашением. Job alternation leave means an arrangement whereby an employee whose working hours are more than 75 % of the working hours of full-time workers in the sector in question, in accordance with a job alternation agreement made with the employer, is released for a fixed period from the duty to carry out work covered by the employment contract.
Отметив, что большое число государств по крайней мере один раз представляли данные для Регистра, Группа вновь подтвердила важность поощрения последовательного участия в Регистре и представления отчетов с нулевыми данными, когда это уместно, поскольку это помогает создать как можно более полную картину о сделках с боевой техникой, охватываемой Регистром. While noting that a large number of States had reported to the Register at least once, the Group reaffirmed the importance of encouraging consistent participation in the Register and of submitting “nil” reports, where applicable, as that helped to provide as complete a picture as possible of the transactions in equipment covered by the Register.
призывает государства-участники обеспечить при избрании членов Комитета по правам ребенка в соответствии со статьей 43 Конвенции, чтобы эти члены обладали высокими нравственными качествами и признанной компетенцией в области, охватываемой Конвенцией, и выступали в своем личном качестве, и чтобы при этом было уделено внимание справедливому географическому распределению, а также основным правовым системам; Calls upon States parties to ensure, when electing the members of the Committee on the Rights of the Child in accordance with article 43 of the Convention, that the members are of high moral standing and recognized competence in the field covered by the Convention, serving in their personal capacity, consideration being given to equitable geographical distribution, as well as to the principal legal systems;
Проекты охватывают четыре широкие области: The proposals cover four broad areas.
Процесс запроса предложения охватывает следующую область. The RFQ process covers:
Такое требование охватывает четыре спорные территории: Such a claim would cover four disputed sets of land features:
Тематический документ должен охватывать следующие моменты: The issue paper should cover the following items:
Меры по удалению и ситуации, охватываемые темой Removal measures and situations covered by the topic
Сеть распространения новостей ИПС охватывает 140 стран. The IPS news network covers 140 countries.
Не знал, что это охватывает и стельки. Didn't know it covered insoles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !