Exemples d'utilisation de "охватывают" en russe avec la traduction "span"

<>
Мы создаем контент для решений, которые охватывают несколько продуктов и служб Майкрософт. We are creating content for solutions that span multiple Microsoft products and services.
Для DAG, которые охватывают несколько сайтов Active Directory, DAG сама по себе является границей (а не сайтом). For DAGs that span multiple Active Directory sites, the DAG itself is still the boundary (not the site).
С помощью традиционного анализа выгод и затрат сложно примирить эти требования друг с другом, поскольку они охватывают различные промежутки времени. Traditional cost-benefit analysis struggles to reconcile these demands, because they span different time frames.
Проекты охватывают самый широкий спектр учебных предметов в сфере высшего образования, включая бизнес, технические дисциплины, окружающую среду, сельское хозяйство, здравоохранение, право и науку, как на уровне высшего, так и послевысшего образования. Projects span a diverse range of subject areas in higher education, including business, engineering, environment, agriculture, health, law and science, at both the undergraduate and graduate levels.
Идет ли речь об обогащении урана, обработке отработавшего топлива или захоронении и хранении отработавшего топлива, многосторонние варианты охватывают всю область между существующими рыночными механизмами и полным совместным владением установками топливного цикла. Whether for uranium enrichment, spent fuel reprocessing, or spent fuel disposal and storage, multilateral options span the entire field between existing market mechanisms and a complete co-ownership of fuel cycle facilities.
Объявленные виды деятельности охватывают все девять направлений работы и включают разработку и распространение инструментов для оценки и снижения рисков в секторе сельского хозяйства, осуществление экспериментальных проектов в деле использования генетических ресурсов растений, а также образование и профессиональную подготовку следующего поколения исследователей и практических работников в области уязвимости и адаптации. Pledged activities span all nine areas of work and include developing and disseminating tools to evaluate and reduce agricultural risks, piloting projects on the uses of plant genetic resources, and educating and training the next generation of vulnerability and adaptation researchers and practitioners.
Они охватывают широкий диа-пазон мероприятий, в том числе консультирование по вопросам политики, создание статистических служб и информационных сетей, обеспечение технической поддержки по вопросам, связанным с качеством, помощь в содействии инвестированию и передаче технологий, проекты в области охраны окружающей среды и энергетики, содействие развитию предпри-нимательства и поддержка модернизации агропро-мышленности. They span a wide range of activities, including policy advice, the development of statistical services and information networks, the provision of technical support in quality-related issues, assistance in investment and technology promotion, environment- and energy-related projects, the promotion of entrepreneurship development, and support for the upgrading of agro-industries.
Расследование охватило территории трех континентов – от Бухареста до Бангкока. The investigation spanned three continents, from Bucharest to Bangkok.
Это отличный способ создания подписи, которая охватывает несколько столбцов. This is a great way to create a label that spans several columns.
Индустриальная цивилизация, которая теперь охватывает весь мир, зародилась в Европе. Industrial civilization, which now spans the whole world, originated in Europe.
Эта выверка охватывала весь двухгодичный период, поскольку ежемесячные выверки не проводились. This reconciliation spanned the entire biennium, as monthly reconciliations were not prepared.
эти крупные клетки в форме пирамид могут охватывать значительную часть мозга. these pyramidal cells, large cells, they can span a significant fraction of the brain.
Используется для управления и операционного контроля бизнес-процессов, охватывающих юридические лица. Used for the management and operational control of business processes that span legal entities.
Но его правление охватывает эпоху, во время которой разгорелись многочисленные региональные конфликты. But his reign spans a time in which numerous regional conflicts turned violent.
Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления. So you had social complexity spanning the whole continent, even if no polity did similarly.
Данный запрет ядерных испытаний будет поддержан режимом проверок, охватывающим весь земной шар. This ban on nuclear tests will be backed up with a verification regime that spans the globe.
Охватив не только галактики, но и целые группы галактик, занимающих миллиарды световых лет космоса. Gripping not just galaxies but whole clusters of galaxies spanning billions of light years of space.
Эта функция изменяет способ сохранения строк комплектации канбанов, охватывающих несколько действий, в базе данных. This feature changes the way that picking lines for kanbans that span over multiple activities are saved to the database.
С вступлением в него Словакии 1 января, еврозона охватывает 16 стран и 329 миллионов граждан. With Slovakia's entry on January 1, the euro spans 16 countries and 329 million citizens.
В полях Дата начала плана и Дата окончания выберите диапазон дат, который должен охватывать проект. In the Schedule start date and End date fields, specify the date range that you want the project to span.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !