Exemples d'utilisation de "охлаждать пыл" en russe

<>
Наконец, почти каждый согласен с тем, что правительства, некоммерческие организации и энергетические компании должны тратить куда больше средств на разработку технологий, позволяющих генерировать электроэнергию без выделения углекислого газа, выводить его из атмосферы для потребления лесами или океанами и охлаждать землю за счет большего отражения солнечного света от ее поверхности. Finally, almost everyone agrees that governments, non-profit institutions, and energy companies should be spending far more to develop technologies that generate non-carbon-emitting power, that remove it from the atmosphere to forests or oceans, and that cool the earth by reflecting more of the sunlight that lands on it.
Мы верим, что ШНБ придется принимать дальнейшие меры, чтобы охладить пыл CHF, но мы не думаем, что они начнут действовать до конца года, и поэтому полагаем, что паре GBPCHF есть, куда снижаться. We believe that the SNB will have to take further action to stem CHF strength; however, we don’t think they will do so before the end of the year, which is why we believe there is room for further downside in GBPCHF.
В последнем цикле власти начали "охлаждать" экономику уже в 2004 г., когда Китай только лишь восстановился после экономического спада 2003 г., вызванного атипичной пневмонией. In the recent cycle, the authorities began cooling down the economy as early as 2004, when China had just emerged from the downturn caused by the SARS scare in 2003.
Главное, что слабый показатель PPI несколько охладил пыл по поводу июньского повышения процентных ставок ФРС накануне столь ожидаемого заседания FOMC и пресс-конференции на следующей неделе. More to the point, the weak PPI report has thrown some cold water on the June-Fed-rate-hike crowd ahead of next week’s highly anticipate FOMC meeting and press conference.
Слишком рано говорить, сэр, но с повреждением водосборника, мы потеряли нашу способность охлаждать моторное масло для электросети. It's too soon to tell, sir, but with the intakes down, we've lost our ability to cool the engine oil for the mains.
Сами участники протестов, в свою очередь, проявили впечатляющий пыл, невзирая на лютый холод. And the protesters themselves acted with truly impressive gusto despite the freezing cold.
(В то же время индийские дипломаты время от времени осторожно вступались за Су Чжи, хотя их эффективность была ограничена нежеланием Индии охлаждать отношения с хунтой). (At the same time, Indian diplomats intervened discreetly from time to time on behalf of Suu Kyi, though their effectiveness was limited by India’s unwillingness to alienate the junta.)
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм. The dream of peace, the nationalist fervor, and the purported religious redemption that animated Israel's political combatants for a half-century are gone, replaced by a resigned pragmatism.
Нам нужно найти новые способы производить и использовать энергию, удовлетворять наши потребности в пище, перемещаться, а также обогревать и охлаждать наши дома: это позволит нам уменьшить потребление нефти, газа, угля, азотосодержащих удобрений и других источников парниковых газов, изменяющих климат. We need to find new ways to produce and use energy, meet our food needs, transport ourselves, and heat and cool our homes that will allow us to cut back on oil, gas, coal, nitrogen-based fertilizer, and other sources of the climate-changing greenhouse gases.
Получив контроль над ситуацией, говорят они, пыл тех, кто обещал реформы мутировал в стремление сохранить свое личное богатство и богатство своих друзей. Once masters of the situation, it is said, the zeal of those who promised reform mutated into a zeal to preserve their private wealth and that of their friends.
Не мы первые стали оптимизировать пространство при упаковке или делать предметы водонепроницаемыми, или нагревать и охлаждать структуры. We're not the first ones to try to optimize packing space, or to waterproof, or to try to heat and cool a structure.
"Волна" также открывает - возможно, впервые - серьезную возможность потушить мятежный пыл в провинции Анбар, центре бунта суннитов. The "surge" also opens, perhaps for the first time, a serious possibility of pouring water on the insurgent fires in Anbar province, the heartland of the Sunni insurgency.
А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации. Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
Похоже, политический пыл еще не остыл на родине Руссо и Дантона. Political fervor, it seems, has not vanished in the land of Rousseau and Danton.
Вы можете представить новый инструмент, с помощью которого я бы нагревал материал, делал его поддатливым, и потом охлаждать и придавать определенную форму. You can imagine a new kind of sculpting tool, where I'm kind of warming something up, making it malleable, and then letting it cool down and solidifying in a certain state.
Однако, возможно, наступило время умерить наш пыл в поиске волшебных пуль и признать холодную реальность эволюционной динамики Дарвина. But it may be time to temper our quest for magic bullets and recognize the cold reality of Darwin's evolutionary dynamics.
Зачем охлаждать весь магазин? I mean, why would you try to refrigerate a whole store?
Второй медовый месяц редко - если вообще когда-либо - дает возможность вновь пережить пыл прошедшей любви. Second honeymoons rarely, if ever, recapture the zest of lost love.
Так, кто-то пришел к очень умной идее, что, вместо того, чтобы нагревать и охлаждать весь цилиндр, надо бы поместить внутрь дисплейсер - небольшое устройство, которое двигает воздух вперед-назад. So someone came up with a very clever idea, to - instead of heating the whole cylinder and cooling the whole cylinder, what about if you put a displacer inside - a little thing that shuttles the air back and forth.
Если предпринятые меры не направлены на истинные источники кризиса, наш новообретённый пыл нормативной инициативы может уничтожить не только отравляющие виды финансовой инновации, но и её полезные стороны. If our remedies do not target the true underlying sources of the crisis, our newfound regulatory zeal might end up killing useful sorts of financial innovation, along with the toxic kind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !