Exemples d'utilisation de "охраняется" en russe
Слушай, не знаю, что ты замышляешь, но повозка очень хорошо охраняется.
Hey, I don't know what you're planning, But the wagon is heavily guarded.
Компания производящая их, "Производство Фрэк", охраняется ещё сильнее, чем Форт-Нокс.
The company that makes them, Frack Manufacturing, is locked up tighter than Fort Knox.
Каждый сервер круглосуточно охраняется вооруженной охраной, а доступ в помещения есть только у персонала.
Each server farm has very high physical security. Armed guards are on-site 24 hours a day, and access to the premises is strictly forbidden to non-authorized personnel.
Когда враг ночью заберется на восточную стену, думая, что она не охраняется, настоящие Абиссинские лучники будут ждать их.
When the enemy climbs the east wall at night, believing it's unguarded, the real Abyssinian archers will be waiting for them.
Эта местность хорошо охраняется, но полковник Локк сказал мне, что вы неплохо умеете действовать скрытно, в тылу противника.
It's heavily guarded and patrolled, but Colonel Locke tells me you guys get the job done, operating behind the lines.
События 1989 года еще настолько памятны, а площадь Тяньаньмэнь так надежно охраняется, что трудно себе вообразить такой протест.
The events of 1989 remain so sensitive, and Tiananmen Square so securely guarded, that it is hard to imagine a protest happening there soon.
Мы считаем, что он опасный преступник, и пока мы содержим его под стражей, мы должны знать, что он надежно охраняется.
We consider him to be a dangerous criminal, and until we have custody of him, we need to know he's safe.
Каждая долина охраняется дзонгом (крепостью), которая включает монастыри и храмы, которым уже много столетий и которые представляют собой мастерскую комбинацию сложной архитектуры и изящного искусства.
Each valley is guarded by a dzong (fortress), which includes monasteries and temples, all dating back centuries and exhibiting a masterful combination of sophisticated architecture and fine arts.
На самой крупной пограничной заставе на границе с Тунисом, которая охраняется совместно этими двумя странами, было начато осуществление инновационного экспериментального проекта в области трансграничного сотрудничества.
An innovative pilot project in cross-border cooperation had been launched at the main border post on the border with Tunisia, which was jointly managed by the two countries.
Эта цифра значительно превосходит уровень защиты коралловых рифов, обеспечиваемый даже такими богатыми странами, как США и Австралия, где сегодня охраняется меньше 5% общей площади коралловых рифов.
This figure is far higher than levels of protection in even the wealthiest countries that harbor significant coral reefs, the US and Australia, where current levels of protection are less than 5%.
Спустя одиннадцать лет после своей первой связи с Всемирной Паутиной (WWW), доступ Китая к Интернету все еще охраняется защитными системами, встроенными в его серверы-посредники, которые доказали, что они практичнее и неприступнее Берлинской Стены.
Eleven years after its initial connection to the World Wide Web (WWW), China's access to the Internet is still guarded by firewalls, embedded in its proxy servers, which have proven to be more practical and impenetrable than the Berlin Wall.
Поскольку он заболел раком и нуждается в медицинской помощи, его доставили в Каир и, очевидно, в больницу на палестинской территории, чтобы пройти медицинское обследование, однако его всегда сопровождают сотрудники безопасности, и ему не позволяют покидать место содержания, которое постоянно охраняется соответствующими службами Палестинского органа.
Because he suffers from cancer and needs medical care he has been driven to Cairo and apparently to a hospital on Palestine territory to see doctors, but he has always been escorted by security personnel and has never been allowed to leave the place of detention where he is being held, which is permanently guarded by agents of the Palestinian Authority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité