Exemples d'utilisation de "охраняться" en russe
могущественные государства хотят украсть их самые ценные тайны, и, следовательно, эти данные должны охраняться любой ценой.
that powerful states want to steal their most prized secrets and these data must therefore be guarded at all costs.
Тем не менее оно будет охраняться до тех пор, пока владельцы исходных названий не предъявят иск.
Nonetheless, it is enjoying protection, provided the actual creators of the names do not sue.
Они скорее всего уже избавились от них, а если и нет, то они будут на чеку, а заначки будут хорошо охраняться.
They probably already unloaded it by now, and if they haven't, they're gonna be on edge, high on their own stash.
национальное художественное самовыражение, народное искусство, фольклор и местное кустарное и промышленное производство должны особо охраняться государством в целях сохранения их самобытности.
National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries, must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity.
Читать: " Места стоянки в зонах перевалки опасных грузов должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц ".
Read: “Holding areas in trans-shipment zones for dangerous goods shall be secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.”
Читать следующим образом: " Места стоянки на участках перевалки опасных грузов должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц ".
Read: “Holding areas in trans-shipment zones for dangerous goods shall be secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.”
Места транзита, такие как аэровокзальные грузовые склады, сортировочные станции и другие зоны временного хранения, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, если возможно, быть недоступны для посторонних лиц.
Transit sites, such as airside warehouses, marshalling yards and other temporary storage areas shall be properly secured, well lit and, where possible, not be accessible to the general public.
Конвенция, касающаяся защиты мирового культурного и природного наследия, от 16 октября 1972 года предусматривает, что ряд объектов культурного и естественного наследия представляют огромный интерес и должны охраняться как часть наследия всего человечества.
The Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage of 16 October 1972 states that some cultural and natural heritage property is of outstanding interest and must be preserved as part of the heritage of all of humanity.
Возможно также при определенных обстоятельствах увязать определенные элементы данных трафика и информации о подписчике с положениями о защите данных, поскольку они представляют собой важную информацию биографического характера, которая может охраняться согласно нормам о защите неприкосновенности частной жизни.
It is also possible that certain elements of traffic data and subscriber information may, in certain contexts, be linked to data protection provisions because they constitute core biographical information that may attract privacy protection.
Что до государственной безопасности, то она не должна охраняться ценой прав человека и основных свобод и предполагать ущемление права быть судимым независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона, а именно- права, в отношении которого не может быть никаких исключений.
National security must not be preserved at the cost of human rights and fundamental freedoms or undermine the right to be judged by an independent and impartial court established by law, a right to which there should be no exception.
" Зоны в пределах терминалов и в местах якорной стоянки, используемых для временной стоянки судов, предназначенных для перевозки опасных грузов, в зонах пунктов перевалки опасных грузов, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц ".
“Areas within the boundaries of terminals and berthing areas used for the temporary storage of vessels carrying dangerous goods in zones of trans-shipment points for dangerous goods shall be properly secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.”
В пределах терминалов временного хранения, участков временного хранения, стоянок автотранспортных средств, мест якорной стоянки судов и сортировочных станций зоны, используемые для временного хранения опасных грузов в процессе их перевозки, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц.
Areas within temporary storage terminals, temporary storage sites, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards used for the temporary storage during carriage of dangerous goods shall be properly secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.
Зоны, расположенные на территории терминалов временного хранения, участков временного хранения, стоянок автотранспортных средств, мест якорной стоянки судов и сортировочных станций и используемые для временного хранения опасных грузов в процессе их перевозки, должны надлежащим образом охраняться, быть хорошо освещены и, когда это возможно и необходимо, быть недоступны для посторонних лиц.
Areas within temporary storage terminals, temporary storage sites, vehicle depots, berthing areas and marshalling yards used for the temporary storage during carriage of dangerous goods shall be properly secured, well lit and, where possible and appropriate, not accessible to the general public.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité