Exemples d'utilisation de "охранять" en russe
Я здесь, чтобы охранять тебя, а не помогать делать покупки.
I'm here to keep you alive, not help you shop.
Слушай, я не могу вести расследование по твоему преследователю и одновременно охранять тебя!
Look, I can't conduct an investigation into whoever's targeting you and keep you safe from them at the same time!
Мне приказано охранять периметр и никого не впускать, не выпускать, пока вы не приедете.
My orders were to secure the perimeter, not let anyone in or out, and wait for you.
Скажешь, что я непредсказуем, что я гожусь для того, чтобы драться с мародерами волж, но не способен охранять закон.
You're gonna say that I'm a loose cannon, that I'm fit for fighting off Volge marauders, but not fit to uphold the law.
Но если Вы не поможете, мы не сможем охранять территорию и тогда мы не сможем построить школу для ваших детей.
But if you don't cooperate, we cannot secure the area and then we can't build a school for your kids.
Ну, Брэд, кто-то, к сожалению, хотел этого, Так что мы собираемся охранять вас пока мы не выясним, кто это был.
Well, Brad, unfortunately, somebody did today, so we're gonna take you into protective custody until we find out who.
Мне хотелось сказать ей остаться в комнате закрыть шторы, позволить мне охранять ее, но вместо этого, я сказала, что она должна пользоваться моментом, пока может.
I wanted to tell her to stay in her room, shut the blinds, let me keep her safe, but instead I told her that she should seize the moment while she can.
Мы все больше превращались в надменных хозяев, считая, что обладаем абсолютным правом на владение тем, о чем нам было поручено заботиться и охранять ради всеобщего блага.
We have increasingly become arrogant landlords, believing that we have absolute rights over what has been entrusted to our care and management for the good of all.
В Нигерии федеральное правительство в лице Министерства по вопросам окружающей среды старается охранять морскую среду, осуществляя мониторинг за загрязнением, сбросом токсичных отходов и химических веществ и разливами нефти.
In Nigeria, the federal Government, through the Ministry of the Environment, seeks to preserve the marine environment by monitoring pollution, the dumping of toxic wastes and chemical substances, and oil spillage.
Например, для сертификации кофе, какао, фруктов и цветов Альянсом в защиту тропических лесов производитель должен продемонстрировать экосистемный подход и охранять дикую природу и водные ресурсы, взамен получая доступ к прибыльному нишевому рынку.
For example, Rainforest Alliance certification of coffee, cacao, fruits and flowers requires ecosystem management and protection of wildlife and waterways but also opens a profitable niche market.
Как я уже говорил, усилия Агентства по оказанию содействия в области ядерной безопасности в настоящее время в силу необходимости сосредоточены на том, чтобы помогать государствам выявлять и устранять уязвимые места, модернизировать систему физической защиты и охранять имеющие приоритетное значение источники радиоактивного излучения.
As I mentioned earlier, the Agency's nuclear security assistance efforts to date have been focused, by necessity, on helping States identify and address vulnerabilities, upgrading physical protection, and securing high-priority radioactive sources.
Барбадосское музейно-историческое общество, которое было создано в соответствии с Законом, принятым парламентом 31 мая 1933 года, уполномочено " собирать, документировать и охранять памятники культурного, исторического и природного наследия Барбадоса, а также разъяснять значение этих памятников и обеспечивать ознакомление с ними всех слоев общества ".
Incorporated by an Act of Legislature on May 31, 1933, the Barbados Museum and Historical Society was mandated to “collect, document and conserve evidence of Barbados'cultural, historical and environmental heritage; and to interpret and present this evidence for all sectors of society.”
Г-жа Лукс де Коти упомянула о хищнической эксплуатации лесов и уничтожении окружающей среды и напомнила о том, что государствам было рекомендовано охранять леса и реки и не допускать приватизации этих ресурсов, гарантируя тем самым коренным народам права на проживание на своей территории.
Ms. Lux de Coti noted the rape of the forests and environment, and recalled recommendations to States to preserve forests and rivers and avoid privatizing those resources, thus guaranteeing citizenship rights of indigenous peoples.
В целях содействия созданию такой системы необходимо обеспечивать макроэкономическую стабильность; четко сформулировать и последовательно охранять права собственности; применять эффективные процедуры отчетности; добиваться транспарентности и не допускать коррупцию; стремиться к установлению как можно меньшего числа барьеров на пути нетрадиционной банковской деятельности; и создавать действенные механизмы социальной защиты.
To promote the development of that system, it is important to have macroeconomic stability; clearly defined and staunchly defended property rights; sound accounting procedures; transparency and an absence of corruption; as few barriers as possible to non-traditional banking activities; and an effective safety net.
Коренные народы имеют право возрождать, использовать, развивать и передавать нынешним и грядущим поколениям свою историю, свои общие ценности, свою философию, свои языки, системы письменности и литературу, а также право сохранять названия своих общин и присваивать им новые названия, чтить память своих мучеников и охранять места, имеющие исторически-культурное значение.
Indigenous peoples have the right to revitalize, use, develop and transmit to present and future generations their own history, community values, philosophy, languages and writing systems and literatures and the right to retain and designate names for their original communities, pay tribute to the memory of their martyrs and respect their mythological sites.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité