Exemples d'utilisation de "очевидная" en russe avec la traduction "clear"
Traductions:
tous3680
obvious1697
clear1183
apparent446
evident289
demonstrable30
transparent6
conspicuous2
axiomatic1
predictable1
ostensible1
autres traductions24
Существует совершенно очевидная потребность ограничить несправедливое политическое влияние сверхбогачей.
There is a clear need to tackle the unfair political influence of the super-rich.
Существует очевидная связь между смертной казнью и пытками, если способ казни является особенно жестоким.
There was a clear link between the death penalty and torture if the method of execution was particularly cruel.
У ООН по-прежнему много сильных стороны, но у неё есть и очевидная структурная слабость.
While the UN still has many strengths, it also has clear structural weaknesses.
Навязывание правила запретной темы, несмотря на ясные свидетельства приносимого им вреда ? это очевидная попытка контролировать тела женщин и их здоровье.
To impose the gag rule despite clear evidence of the harm it causes is a transparent attempt to control women’s bodies and health.
Даже несмотря на многочисленные неудачные попытки в прошлом, сейчас у США и Израиля есть очевидная тактическая возможность для срочного содействия долговременному урегулированию.
Even with so many failed efforts in the past, there is a clear window of opportunity for the United States and Israel to urgently push for a lasting settlement.
Поскольку ответственность за ликвидацию неграмотности на национальном уровне часто распределяется между несколькими министерствами, существует очевидная необходимость в тесном сотрудничестве и координации действий министерств.
Since responsibility for literacy is often spread across several ministries at the national level, there is a clear need for strong inter-ministerial cooperation and coordination.
Очевидная возможность прокормить население в данный момент пропадает из-за политики и бюрократии, и Кения, к сожалению, не единственная страна в Африке, находящаяся в подобном положении.
A clear opportunity to feed the population is being squandered as a result of politics and bureaucracy, and Kenya, unfortunately, is not alone in Africa in this regard.
Группа полагает, что существует очевидная необходимость продолжать работу по систематическому использованию доброй воли, технических знаний и финансовых ресурсов диаспоры в целях обеспечения более быстрого экономического роста Гаити.
The Group sees a clear need for further work to channel more systematically the diaspora's goodwill, technical competencies and financial resources with a view to generating more significant economic growth for Haiti.
Хотя уже идет обмен электроэнергией между СНГ и Норвегией, Турцией, Китаем, Монголией и Венгрией, существует очевидная необходимость в разработке международных стандартов для обеспечения более полного объединения электроэнергетических систем.
Although the CIS already had electricity exchanges with Norway, Turkey, China, Mongolia and Hungary, there was a clear need to develop international standards for the more complete interconnection of electric power systems.
Следствием социально-экономических проблем и конституционного и бюджетного кризисов на Коморских Островах является очевидная неспособность выплатить минимальную сумму, требующуюся для восстановления права голоса в Генеральной Ассамблее согласно положениям статьи 19.
Its economic and social problems and its constitutional and budgetary crises meant that it was clearly unable to pay the minimum amount required to restore their vote in the General Assembly under the provisions of Article 19.
В ходе недавно завершившейся Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости была признана очевидная связь между правом на образование и борьбой против дискриминации и нетерпимости.
The recently concluded World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance clearly recognized the link between the right to education and the struggle against discrimination and intolerance.
В частности, это касается дел, связанных с пересмотром порядка осуществления дискреционной административной власти в тех случаях, когда, например, у Верховного суда не возникает никаких сомнений в том, что имела место очевидная ошибка.
This applies, in particular, to cases involving a review of the exercise of discretionary administrative power, where, for example, the Supreme Court has no hesitation in citing a clear error of judgement.
Для обеспечения более полной защиты гражданского населения в будущем существует очевидная необходимость принятия властями мер, направленных на строительство, ремонт и совершенствование убежищ по всей территории страны, в частности в городах и деревнях, в которых проживают лица арабского происхождения.
In order to ensure better protection for the civilian population in the future there is a clear need for the authorities to build, repair and upgrade shelters throughout the country, in particular in towns and villages with Arab populations.
Кроме того, став свидетелем того, как активные методы контроля и технологий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) воплощаются на практике в Ираке в ходе возобновленных инспекций, мы считаем, что налицо очевидная потребность далее укреплять эффективность механизма многостороннего контроля путем более оптимального использования национальных технических средств.
Moreover, having witnessed the International Atomic Energy Agency's (IAEA) enhanced verification methods and technologies put into practice in the resumed inspections in Iraq, we believe there is clearly a need to further enhance the effectiveness of the multilateral verification mechanism through better use of national technical means.
Поскольку Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин не в состоянии взять на себя дополнительную функцию обеспечения учета гендерных аспектов в рамках операций по поддержанию мира, существует очевидная необходимость в специалисте по гендерным вопросам в составе Департамента операций по поддержанию мира в целях обеспечения учета гендерных аспектов во всей его деятельности.
Since the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women was not in a position to undertake additional responsibility for gender mainstreaming in peacekeeping operations, specialized gender expertise was clearly needed within the Department of Peacekeeping Operations in order to mainstream the gender perspective into all its activities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité