Exemples d'utilisation de "очень многого" en russe
Уйти - значит немного умереть. Однако умереть - значит уйти от очень многого.
To leave is to die a little, but to die is to leave very much.
Пиантанида сумел очень многого добиться, если учесть, что начинал он самостоятельно, не имея никаких связей с американскими военными и НАСА.
Piantanida was able to accomplish an astonishing amount, given that he started with no ties to the U.S. military or NASA.
Мы можем достичь очень многого, если Атлантическое сообщество будет единым.
Great achievements are possible when the Atlantic community is united.
За последние годы G20 достигла очень многого, включая улучшение координации при финансовом регулировании и международном налогообложении.
The G20 has achieved much in recent years, including better coordination on financial regulation and international taxation.
Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях.
There are lots and lots of things that we don't know about sudden infant deaths.
Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий.
Well, first of all, we can do a lot more with arms control, the international regulation of dangerous technologies.
По нашему мнению, это наилучший пример примата региональных организаций в поддержании мира и их способности достигать очень многого, несмотря на недостаток ресурсов и возможностей.
We believe this to be the ultimate example of the primacy of regional organizations in peacekeeping and their ability to achieve great things despite a lack of resources and capacities.
Время уже позднее, и я постараюсь быть кратким, но я хотел бы прежде всего сказать, что международное сообщество и Организация Объединенных Наций уже достигли в Афганистане очень многого.
It is late and I will try to be brief, but I want to say at the outset that the international community and the United Nations have already achieved a very great deal in Afghanistan.
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность г-ну Яну Элиассону за проделанную им работу в ходе шестидесятой сессии Ассамблеи, под руководством которого в тот чрезвычайно сложный год удалось достичь очень многого и прежде всего принять Итоговый документ Всемирного саммита.
I would also take this opportunity to express deep appreciation for the work carried out during the sixtieth session of the Assembly by Mr. Jan Eliasson, under whose leadership so much was accomplished in an extraordinarily challenging year, notably the adoption of the World Summit Outcome Document.
Очень многого ждут от подходов, которые благодаря получению автономии будут использоваться в рамках осуществления и разработки планов и программ развития и проведения переговоров для получения помощи по линии международного сотрудничества.
Expectations were high as regards the benefits to be obtained from autonomous approaches to the design and implementation of development plans and programmes and negotiating for international cooperation.
Это открытие не только потрясло научное сообщество, но и в очередной раз доказало, что мы очень многого не знаем о нашей вселенной.
Besides coming as a shock to most of the community, the discovery once again proved that we don’t quite know many things about our universe.
Я думаю, как концептуальная идея для размышлений об очень глубокой проблеме человеческого обитания, она не многого стоит.
And I think, as a conceptual tool for thinking about the very deep problem of human dwelling, that makes it not much use.
Последствия загрязнений, глобального потепления и многого другого очень далеки во времени.
Pollution, global warming, these things - the consequences are distant in time and space.
Это нормально, что от нас ожидают многого, учитывая, сколько было вложено и какие у нас игроки.
It's normal for them to expect a lot from us given what's been invested and the players we have.
Не думаете ли Вы, что СМИ ждут слишком многого от ПСЖ?
Do you think the media expect too much of PSG?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité