Exemples d'utilisation de "очень похожа" en russe
Как показано выше, фигура бабочка очень похожа на фигуру Гартли и летучую мышь: в ней присутствуют те же фазы X-A, A-B, B-C и C-D.
As shown above, the Butterfly pattern looks very similar to the Gartley or Bat patterns, with four distinct legs labelled X-A, A-B, B-C and C-D.
Я не раз писал по этому поводу, что российско-сирийская стратегия очень похожа на путинскую политику во второй чеченской войне конца 1990-х.
I have repeatedly commented in this space that the Russia-Syria strategy closely tracks Putin’s approach to the second Chechen War of the late 1990s.
Если ваше приложение существует в контексте вкладки Страницы, маркер доступа можно получить так же, как и в приведенном выше примере. Вкладка Страницы очень похожа на приложение Холста Facebook.
If your app exists within the context of a Page tab, you can obtain an access token using the example above since a Page tab is very similar to a Facebook Canvas app.
Буквально, эта теория заговора очень похожа на "Протоколы сионских мудрецов ", характеризующие секретную мировую элиту, обладающую большой властью и преследующую безнравственные цели.
In literary terms, this conspiracy theory closely resembles The Protocols of the Elders of Zion, featuring secretive global elite with great power and wicked aims.
Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая.
His Duma is much like the Duma of Nicholas II, docile and acquiescent.
В этом отношении техническая помощь правительствам стран мира очень похожа на то, что частные консультанты предлагают компаниям.
In this respect, the Bank's technical assistance to governments is very similar to what private consultants offer to companies.
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами.
Lebanon's democracy often looks a lot like a train wreck, and the country has stumbled into armed conflict many times in recent years.
И очень похожа на одну из тех, что ты так любила рассказывать в клинике, пока твою голову не привели в порядок.
Exactly the kind of tall tale you had a penchant for telling back at the institution before they fixed your head.
Ну, если это не я, то это какая-нибудь счастливая сволочь, которая очень похожа на меня.
Well, if it's not me, then there's some lucky bastard who looks just like me.
Но при этом она была бы очень похожа на экономику развивающейся страны.
But it would also look a lot more like a developing economy.
Чувствительность Индии к потенциальному окружению со стороны Китая очень похожа на страхи Китая по окружению со стороны США и их союзников.
India’s sensitivity to potential Chinese encirclement is similar to China’s fears of encirclement by the US and its allies.
Единственным их шаблоном для конструирования генома была известная последовательность РНК (которая включает в себя вирусный геном и которая химически очень похожа на ДНК).
Their only blueprint for engineering the genome was the known sequence of RNA (which comprises the viral genome and is chemically very similar to DNA).
Эта служба очень похожа на транспортную службу на серверах почтовых ящиков.
This service is very similar to the Transport service on Mailbox servers.
Если существует сетка компенсации, которая аналогична или очень похожа на создаваемую сетку, выберите Создать новую сетку компенсаций из существующей сетки и укажите сетку для копирования в поле Копировать из сетки.
If a compensation grid already exists that is the same or very similar to the one that you are creating, select Create a new compensation grid from an existing grid and select the grid to copy in the Copy from grid field.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité