Exemples d'utilisation de "очень серьезные" en russe
Хайатт обходит стороной возражение «но азербайджанцы крайне жестоки и репрессивны». По сути дела, он пожимает плечами и заявляет: «Ну, другие Очень Серьезные Люди говорят, что мы неплохо сотрудничаем с Азербайджаном. Поэтому кто я такой, чтобы не соглашаться с ними?»
Hiatt skips around the “but the Azeris are extremely and violently repressive” objection by basically shrugging his shoulders and saying “well other Very Serious People say that we’re doing a good job cooperating with the Azeris so who am I to disagree?”
Вдобавок, Прибалтику часто хвалят за политику экономии, которую она начала вести в ответ на экономический кризис. Ведь, как не устают напоминать нам Очень Серьезные Люди, Латвия сейчас – «самая быстро растущая экономика» в Европе.
Additionally, the Baltics have also been praised for their austerity driven response to the economic crisis, and, as the Very Serious People never tire of reminding us, Latvia is now the “fastest growing” economy in Europe.
Другими словами, это то место, которое Очень Серьезные Люди из New York Times или МВФ больше никогда не назовут «успешным».
In short, it’s the sort of place that would never, ever, be called a “success” by the Very Serious People at the New York Times or the IMF.
И, наверняка, у него были очень серьезные причины настоять на своем.
He surely had overarching reasons for persevering.
У тебя очень серьезные переломы колени и ноги, не считая перелома копчика.
You have very serious knee and leg fractures, not to mention a cracked coccyx.
Тобой интересуются очень серьезные ребята, Кит.
There's some real serious people looking for you, Kit.
Что может быть даже его настоящее имя, но он предложил очень серьезные деньги за это.
Which may not even be his real name, but he offered very serious money for this.
Вам можно предьявить очень серьезные обвинения в уклонении от налогов.
You're facing some pretty serious tax evasion charges.
У меня только недавно прекратились очень серьезные отношения.
I'm just getting out of a very serious relationship.
Если вы сделаете что-то подобное еще раз, я приму очень, очень серьезные меры.
If you do that one more time, I'm going to take very, very severe measures.
Это настоящая субординация самцов горных козлов, но бои все равно очень серьезные.
These are actually subordinate male ibex, but their fights are nonetheless serious.
У нас очень серьезные проблемы, и таким образом их не решить.
We have some real serious problems here, and this is not solving them.
Но уже сейчас ясно, что Великобританию ждут очень серьёзные убытки в ходе Брексита.
But it seems clear that the UK will incur some heavy costs during the Brexit process.
Тем не менее, перед ним стоят очень серьезные проблемы.
Nonetheless the challenges he faces are enormous.
Я считаю, что реальность не была такой коварной: ошибочные идеи, даже с самыми лучшими намерениями, действительно могут иметь очень серьёзные последствия.
I believe the explanation was less sinister: flawed ideas, even with the best of intentions, can have serious consequences.
Поэтому существуют очень серьезные основания для того, чтобы поставить обсуждения о новых разумных учреждениях на уровне ЕС в самый верх политической программы мероприятий.
There are therefore very good reasons to put discussion about new EU-level prudential institutions high on the policy agenda.
Исчезают и будут исчезать многие старые специальности, и хотя мы можем только предположить масштаб ближайших изменений, можно твердо сказать, что они будут иметь очень серьезные масштабы.
More old jobs will continue to disappear, and while we can only guess at the scale of the coming disruption, we should assume that it will be profound.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité