Exemples d'utilisation de "ошеломляющие" en russe

<>
Наука может быть красивой и открывать ошеломляющие вещи. It can be beautiful. It can reveal quite astonishing things.
Если посмотреть на статистику, то цифры просто ошеломляющие: It's actually staggering.
Появляются такие группы как Buildsafe UAE Но цифры просто ошеломляющие. Groups like Buildsafe UAE have emerged, but the numbers are simply overwhelming.
Экономика сократилась на ошеломляющие 18%, а уровень безработицы достиг своего максимума, превысив 22%. The economy contracted by a whopping 18%, and the unemployment rate peaked above 22%.
Тем менее, стоимость Киотского протокола составила бы ошеломляющие 180 миллиардов долларов в год. Yet the cost of the Kyoto Protocol would be a staggering $180 billion a year.
Когда мы использовали передовую технологию электроэнцефалограммы, чтобы заглянуть в мозг Джастина, результаты были ошеломляющие. When we used this groundbreaking EEG technology to actually look at Justin's brain, the results were startling.
Эти ошеломляющие цифры представляют огромную ответственность как для наших граждан, так и для правительства. These staggering numbers present an awesome responsibility for our citizens and our governments alike.
Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти. The incidence of bribery was high, with a staggering 42% of reported bribes paid to the judiciary.
Действительно, опрос показал, что ошеломляющие 87% населения Индии не считают выборы в Америки событием, имеющим для них какое-либо значение. Indeed, an astounding 87% of Indians polled said that they did not think the election mattered to them.
Количество учеников, поступающих в начальную школу, в Китае упало с 1990 года на 18%, и на ошеломляющие 33% - в Южной Корее. The number of students enrolled in primary schools in China has fallen by 18% since 1990, and by an astonishing 33% in South Korea.
В Соединенных Штатах эта сумма составила ошеломляющие 2,2 триллиона долларов США для банков, зарегистрированных в Комиссии по ценным бумагам и биржам США. For banks that have filings with the US Securities and Exchange Commission, the sum stands at an astounding $2.2 trillion.
Но, хотя вакцины ротавируса были внедрены в 79 странах – значительное достижение – ошеломляющие 74% детей в мире, вряд ли получат вакцину в этом году. But, though rotavirus vaccines have been rolled out in 79 countries – a significant accomplishment – a staggering 74% of the world’s infants remain unlikely to be inoculated this year.
И это ошеломляющие открытие, которое коренным образом изменило наше понимание Вселенной, было сделано на базе Bell Laboratories, а не в ведущем исследовательском университете. This watershed discovery, which fundamentally changed our view of the universe, was made at Bell Labs – not at a premier research university.
В период между 1917 и 1953 годами было убито от десяти до двадцати миллионов украинцев, но эти ошеломляющие преступления по большей части остаются неизвестными за пределами страны. Ten to twenty million Ukrainians were killed between 1917 and 1953, but these staggering crimes remain largely unknown beyond the country’s borders.
Вместе с тем предметом серьезной озабоченности для международного сообщества являются ошеломляющие разоблачения по поводу деятельности ядерного черного рынка и продолжающееся нежелание Ирана в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ. However, the startling revelations about nuclear black market activities and Iran's continued unwillingness to cooperate fully with IAEA are matters of serious concern to the international community.
Ошеломляющие результаты нового доклада Статистического института ЮНЕСКО показывают, что шесть из десяти детей и подростков по всему миру ? всего 600 миллионов ? не получают элементарных навыков в области математики и чтения. The results of a staggering new report from the UNESCO Institute of Statistics show that six out of ten children and adolescents around the world – 600 million in total – are not achieving basic skills in mathematics and reading.
Действительно, за последние три с половиной десятилетия ошеломляющие полмиллиарда китайцев переехали, подняв долю городов в населении страны менее чем с 20% в 1980 году более чем до половины на сегодняшний день. Indeed, over the past three and a half decades, a staggering half-billion Chinese have already made the move, raising the urban share of the country’s population from less than 20% in 1980 to one-half today.
Уже имели место великие достижения - материальный прогресс, ошеломляющие новые изобретения, такие как автомобиль, телефон, пишущая машинка, - наряду с которыми звучали протесты против мира, казалось, вышедшего из-под контроля традиционных политических институтов. Great achievements - material progress, dizzying new technologies such as the automobile, the telephone, the typewriter - existed back then, but also protests against a world that seemed out of the control of traditional political institutions.
Я имею в виду "слежку" за тем , чем занимаются миллионы людей и тщательной калибровки темпа, природы, типа и интенсивности наград в играх, что бы удерживать вовлечённым, несмотря на ошеломляющие затраты времени и сил. And by this, I mean looking at what millions upon millions of people have done and carefully calibrating the rate, the nature, the type, the intensity of rewards in games to keep them engaged over staggering amounts of time and effort.
Наиболее ошеломляющие предсказания, сделанные квантовой механикой после наблюдения за строением атомов, той самой теорией, объясняющей транзисторы - состоят в том, что ни одна звезда во вселенной, достигшая конца своей жизни не превышает размеров, конкретно, в 1.4 раза больше массы Солнца. And one of the astonishing predictions of quantum mechanics, just by looking at the structure of atoms - the same theory that describes transistors - is that there can be no stars in the universe that have reached the end of their life that are bigger than, quite specifically, 1.4 times the mass of the Sun.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !