Exemples d'utilisation de "ощутимо" en russe
Traductions:
tous287
tangible195
palpable20
severe9
tangibly7
perceptible5
notable4
considerably3
significantly2
obvious2
palpably1
autres traductions39
Влияние "Системы" ощутимо в трёх основных сферах:
The effect of El Sistema is felt in three fundamental circles:
Сейчас продолжительность жизни индийских женщин ощутимо превышает продолжительность жизни индийских мужчин.
Today, Indian women have a sizable life expectancy edge over Indian men.
Они также абсолютно понимают романтических отношений, которые строятся постепенно и едва ощутимо.
They're also totally out of sync in romantic relationships, which build gradually and subtly.
Похищение информации было только немного ощутимо, хотя, прикрытие нескольких наших дипломатов было разрушено.
Information stolen was only moderately sensitive, though the cover of several of our diplomatic officers was blown.
Ваше общение с людьми, ведущими нездоровый образ жизни, со временем ощутимо скажется на вас.
So, if you hang out with unhealthy people, that's going to have a measurable impact over time.
Это особенно ощутимо в тех случаях, когда модель содержит множество внешних данных, которые не используются.
This is especially true if the Data Model contains a lot of extra data that is not being used.
Последние шаги, направленные на облегчение денежно-кредитной политики, были верными, однако они пока что не могут ощутимо изменить развитие событий.
Recent moves to ease monetary policy have been a step in the right direction; but, so far, they have not proved to be a game changer.
Это интересно для всего мира, поскольку решения, принятые местными органами, занимающимися вопросами конкуренции, часто могут ощутимо повлиять на другие страны.
This interest is global, because the decisions made by competition authorities are often felt well beyond national borders.
Как только произойдет прорыв за пределы текущей структуры, все может прийти в движение и рынок ощутимо ускорится в одном из направлений.
Once we break out of the current structure, things could start moving with decent momentum in one direction or the other.
В странах с низким доходом, по сравнению с прочими странами-участницами программ МВФ, увеличение расходов на образование и здравоохранение было более ощутимо.
Low-income countries have posted larger gains in health and education spending than other countries under IMF programs.
Замена транспортного налога на экологический (идея обсуждается и касается всех машин) тоже поддержит рынок, но не так ощутимо, как таможенные преференции, считает Панков.
The replacement of the transport tax with an environmental one (the idea is being discussed and would concern all vehicles) will also support the market, but not as substantially as customs preferences, Pankov reckons.
Есть и другие меры (например, снижение затрат на частных репетиторов и вообще необходимости в их услугах), которые могли бы ощутимо изменить жизнь простых египтян.
Other changes, such as reducing the need for and the cost of private tutoring, would make a material difference in the lives of ordinary Egyptians.
Более 100 000 протестующих собрались в Будапеште, возмущенные как политическим подтекстом этого налога, так и тем, что он весьма ощутимо ударил бы по карману.
More than 100,000 protesters gathered in Budapest, furious at the political symbolism of the tax and its very real economic impact.
На положении региона ощутимо сказываются последствия существующего неравенства и риски, обусловленные, в частности, достижением ограниченного прогресса на многосторонних торговых переговорах и международным экономическим порядком.
The region has strongly felt the effects of the existing inequalities and risk owing to, inter alia, the limited progress achieved in the multilateral trade negotiations and the international economic order.
Исследователь Камал Миттл показывает, что в помещении можно получить ощутимо более чистый воздух, расположив в определённых местах офиса или дома три обычных домашних растения.
Researcher Kamal Meattle shows how an arrangement of three common houseplants, used in specific spots in a home or office building, can result in measurably cleaner indoor air.
Оптимизм финансовых рынков не только изменил "основы" (т.е. основополагающие принципы ведения дел) в отдельных компаниях, он также реально и ощутимо повлиял на экономику в целом.
The optimism of the financial markets not only changed the "fundamentals" of individual businesses, it had real and profound effects throughout the whole economy.
Более того, постоянно падение цен производителей за последние три месяца было менее ощутимо, что, как считает Национальное бюро статистики, является признаком положительных изменений в промышленном секторе.
Furthermore, the persistent fall in producer prices has been less pronounced over the last three months, which the National Bureau of Statistics suggests is a sign that there are positive changes happening in the industrial sector.
Верховный комиссар представляет ряд конкретных и приоритетных рекомендаций на 2004 год, исходя из своего убеждения в том, что их осуществление будет ощутимо способствовать улучшению положения в Колумбии.
The High Commissioner presents a series of concrete, priority recommendations for the year 2004, convinced that their application would contribute notably to improving the situation in Colombia.
И следующее что случиться далее, кроме моего галопирующего сердечного ритма, это ощущение жжения в затылке, это было очень четко ощутимо, это случается каждый раз когда вы шокируете меня DMT.
And the next thing that would happen, besides my racing heart, is this burning sensation would happen on the back of my neck, I mean this was reliable, this is like clockwork, this happened every time that you shot me up with DMT.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité